ويكيبيديا

    "that may exist in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي قد توجد في
        
    • التي قد تكون موجودة في
        
    • قد تكون سارية داخل
        
    • التي يمكن أن توجد في
        
    • قد تكون قائمة في
        
    Coherence between the procurement regulations and regulations that may exist in such other branches of law must therefore be ensured. UN ولذلك، لا بد من ضمان الاتساق بين لوائح الاشتراء واللوائح التي قد توجد في تلك الفروع الأخرى من القانون.
    It encompasses not only disability that presently exists and previously existed, but also disability that may exist in the future. UN وهو لا يشمل فقط الإعاقة الموجودة حالياً والتي كانت موجودة من قبل، وإنما أيضاً الإعاقة التي قد توجد في المستقبل.
    16. Stresses further the need to fill gaps that may exist in the funding available for diversification of related activities in Africa; UN ١٦ - تشدد كذلك على ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛
    Consequently, errors that may exist in other modules would not have been identified. UN وعليه، ما كان ليتسنى تحديد الأخطاء التي قد تكون موجودة في آليات أخرى.
    States are also encouraged to provide information about any systems of customary or religious law that may exist in the State. UN ويُرجى أن تقدم الدول أيضاً معلومات عن أي نظم للقوانين العرفية أو الدينية قد تكون سارية داخل الدولة.
    Mindful of the links that may exist, in some cases, between transnational organized crime and terrorism, as well as the need for further research and cooperation to address that issue, UN وإذ يضع في اعتباره الصلة التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وضرورة إجراء مزيد من البحوث للتصدي لتلك المسألة وضرورة التعاون في هذا الشأن،
    Nevertheless -- and irrespective of any limitations that may exist in the draft BWC protocol -- it certainly offers more guarantees than had already existed, and in that sense it represents a step forward. UN وعلى الرغم من ذلك، وبغض النظر عن اي قيود قد تكون قائمة في مشروع بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فإنه يوفر يقينا ضمانات اكثر مما كان قائما فعلا، وبهذا المعنى يمثل خطوة الى الامام.
    7. As to the need to fill gaps that may exist in funding available for diversification, this is the central message of our report. UN ٧ - أما عن ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح للتنويع، فهذه هي الرسالة المحورية لتقديرنا.
    Giving a broad and inclusive standing in proceedings concerned with environmental matters should include to accord standing to appropriate public interest and community groups. This should include according standing to non-governmental organizations promoting environmental protection and who meets the criteria that may exist in national law. UN ينبغي أن يتضمن تحديد موقف عريض وشمولي في الدعاوى التي تعنى بالمسائل البيئية إضفاء مركز على المنظمة غير الحكومية التي تروج لحماية البيئة والتي تستوفي المعايير التي قد توجد في القانون الوطني.
    We understand that confidence-building measures depend ultimately upon specific security conditions and on other interrelated factors that may exist in a particular country, subregion or region. UN ونفهم أن تلك التدابير لبناء الثقة تعتمد في نهاية المطاف على الأحوال الأمنية المحددة وعلى العوامل المترابطة الأخرى التي قد توجد في أي بلد أو إقليم أو منطقة دون إقليمية.
    (c) The need to fill gaps that may exist in the funding available for diversification of related activities in Africa. UN )ج( ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا.
    3. Invites Parties to fill in any data gaps that may exist in their previously reported datasets on generation and transboundary movement of hazardous wastes and other wastes for the years 1999 and later; UN 3 - يدعو الأطراف إلى سد الفجوات في البيانات التي قد توجد في مجموعة البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده؛
    3. Invites Parties to fill in any data gaps that may exist in their previously reported datasets on generation and transboundary movement of hazardous wastes and other wastes for the years 1999 and later; UN 3 - يدعو الأطراف إلى سد الفجوات في البيانات التي قد توجد في مجموعة البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده؛
    24. It is to be noted that, as section 66 of the Constitution makes clear, these safeguards for the protection of human rights that are provided by the Constitution are in addition to the remedies that may exist in the ordinary law, for example, an action for wrongful arrest or false imprisonment or, in appropriate cases, a prosecution. UN 24- وكما يتضح من الباب 66 من الدستور، يلاحظ أن هذه الضمانات التي ينص عليها الدستور لحماية حقوق الإنسان هي، بالإضافة إلى سبل الانتصاف التي قد توجد في القانون العادي مثلاً، تشكل أساساً لاتخاذ إجراءات في حالة التوقيف غير الشرعي أو السجن زوراً أو للمقاضاة في الحالات المناسبة.
    IS/II. The Committee decided, with reference to decision IS/I, to send a second letter to the Republic of Mali recalling that the provisions of the Convention apply regardless of exceptional circumstances that may exist in a State party and requesting clarification in writing on the possible cases of enforced disappearance in the country. UN ب-د/ثانياً- قررت اللجنة، بالإشارة إلى مقررها ب-د/أولاً، توجيه رسالة ثانية إلى جمهورية مالي تشير إلى سريان أحكام الاتفاقية بصرف النظر عن الظروف الاستثنائية التي قد توجد في دولة من الدول الأطراف، وتطلب توضيحاً خطياً عن حالات الاختفاء القسري المحتملة في هذا البلد.
    A disability that may exist in the future refers to the risk of recurrence of a past disability, but not a genetic risk, or any kind of risk, of acquiring any disability (K & Ors v. Secretary for Justice [2000] 3 HKLRD 777) (see Annex 2). UN ويقصد بالإعاقة التي قد توجد في المستقبل خطر تكرار حدوث إعاقة سابقة، ولكن لا يقصد بها الخطر الوراثي، أو أي نوع من خطر الإصابة بأي إعاقة (ك. وآخرون ضد وزير العدل [2000] 3 HKLRD 777) (انظر المرفق 2).
    The first issue implies that UN-SPIDER must be able to target a variety of risks and tailor its capacity-building activities in different regions of the world to the types of risks that may exist in such regions and localities. UN 31- تستلزم المسألة الأولى أن يتمكن برنامج سبايدر من استهداف طائفة متنوعة من المخاطر ويكيّف أنشطته المتعلقة ببناء القدرات في مختلف مناطق العالم وفقا لأنواع المخاطر التي قد توجد في تلك المناطق والأماكن.
    Therefore, it is important to clearly define the authority that IFRS have in relation to other regulatory reporting requirements that may exist in a jurisdiction. UN 56- ومن ثم فإن من المهم وضع تعريف واضح للسلطة التي تتمتع بها المعايير الدولية للإبلاغ المالي قياساً إلى متطلبات الإبلاغ الأخرى التي قد تكون موجودة في دولة ما.
    - Role of similar types of education (education for sustainable development, peace education, global education, multicultural education, citizenship and values education) that may exist in the country. UN - دور الأنماط المماثلة من التثقيف (التثقيف في مجال التنمية المستدامة والتثقيف من أجل السلام، وتعميم التثقيف على الجميع، والتعليم المتعدد الثقافات، وتعليم المواطنة والقيم) التي قد تكون موجودة في البلد.
    States are also encouraged to provide information about any systems of customary or religious law that may exist in the State. UN ويُرجى أن تقدم الدول أيضاً معلومات عن أي نظم للقوانين العرفية أو الدينية قد تكون سارية داخل الدولة.
    States are also encouraged to provide information about any systems of customary or religious law that may exist in the State. UN ويُرجى أن تقدم الدول أيضاً معلومات عن أي نظم للقوانين العرفية أو الدينية قد تكون سارية داخل الدولة.
    As a result, youth have the capacity to bring the many groups that may exist in a single society together for the sake of greater economic and social development. UN ونتيجة لذلك يتمتع الشباب بالقدرة على توحيد المجموعات الكثيرة التي يمكن أن توجد في مجتمع واحد من أجل تحقيق قدر أكبر من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Thirdly, we must guarantee that the Government of every State be the only entity with the right to determine threats to human security that may exist in that State and to decide the most appropriate way to address them. UN ثالثا، يجب علينا أن نكفل لحكومة كل دولة أن تكون الكيان الوحيد الذي له الحق أن يحدد التهديدات التي يتعرض لها على الأمن البشري والتي قد تكون قائمة في تلك الدولة، وأن يحدد السبيل الأمثل للتصدي لتلك التهديدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد