ويكيبيديا

    "that merely" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن مجرد
        
    • بأن مجرد
        
    • التي تكتفي
        
    However, it is obvious that merely opening the door to FDI will not result in the country's economic development. UN إلا أنه من الواضح أن مجرد فتح الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي المباشر لن يؤدي إلى التنمية الاقتصادية للبلد.
    The representative further observed that merely focusing on recruitment policies and practices would not be sufficient to resolve problems of diversity in organizations. UN ولاحظ الممثل كذلك أن مجرد التركيز على سياسات وممارسات استقدام الموظفين لن يكون كافيا لحل مشاكل التنوع في المنظمات.
    She pointed out that merely addressing formal discrimination would not ensure substantive equality as envisaged by international law. UN وأشارت إلى أن مجرد التصدي للتمييز الرسمي لن يضمن المساواة الفعلية كما يتوخاها القانون الدولي.
    We must not deceive ourselves by thinking that merely enlarging the Security Council would change the imbalance that is patent in the current structure. UN ويجب ألا نخدع أنفسنا بالاعتقاد بأن مجرد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن سيغير اختلال التوازن المطبوع في الهيكل الحالي.
    I believe that merely including a reference to 2006 in paragraphs 8 and 9 would clarify the wording. UN وأؤمن بأن مجرد إدراج إشارة إلى عام 2006 في الفقرتين 8 و 9 سيوضح الصياغة.
    Confusion between those practices that are truly indigenous and those that merely adopt some features of customary law poses a threat to the facilitation of indigenous self-determination through restorative justice, as there is an increased risk that processes may be co-opted to by States or other actors. UN 75- ويشكل الخلط بين تلك الممارسات الخاصة حقاً بالشعوب الأصلية وتلك التي تكتفي باعتماد بعض سمات القانون العرفي تهديداً لتيسير تقرير الشعوب الأصلية لمصيرها من خلال العدالة التصالحية بما أن هناك خطراً متزايداً يتمثل في احتمال استخدام دول أو جهات فاعلة أخرى هذه العمليات لأغراضها الخاصة().
    The Committee is of the view that merely addressing de jure discrimination will not ensure de facto equality. UN وترى اللجنة أن مجرد معالجة التمييز بحكم القانون لن يكفل المساواة الفعلية.
    The State party considers that merely expressing such disagreement is not sufficient for the author to substantiate her allegations that articles 1 to 3 of the Convention have been violated. UN وتعتبر الدولة الطرف أن مجرد إبداء عدم الموافقة لا يكفي لإثبات ادعاءات صاحبة البلاغ بأن المواد من 1 إلى 3 من الاتفاقية انتُهكت.
    31. Mr. KRETZMER considered that merely setting a date for submission of reports was not going to make any difference in the case of the countries concerned. UN ١٣- السيد كريتزمير: رأى أن مجرد تحديد تاريخ تقديم التقارير لن يغير أي شيء في حالة البلدان المعنية.
    The UNCTAD secretariat's report observed that merely opening the door to FDI would not result in a country's economic development. UN 12- ولاحظ تقرير أمانة الأونكتاد أن مجرد فتح الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي المباشر لن يؤدي إلى تنمية اقتصاد البلد.
    It was recognized that the provision was very important to avoid the possibility that merely taking a non-contractual claim could circumvent the entire draft instrument. UN وكان ثمة اعتراف بأن الحكم بالغ الأهمية لتجنب احتمال أن مجرد اقامة الدعوى على غير أساس العقد يمكن أن يروغ من أحكام مشروع الصك بكامله.
    The more developed countries look with concern on efforts by the impoverished masses to seek a solution to their problems in migration and are fully aware that merely closing their borders does not offer either a short-term or a long-term solution. UN وترى أكثر البلدان تقدماً بقلق أعداداً كبيرة من السكان تبحث عن حل لمشاكلها من خلال الهجرة، وتدرك تماماً أن مجرد إغلاق الحدود ليس حلاً لا في الأجل القصير ولا في الأجل الطويل.
    28. Turning to the question of due diligence, she stressed that merely adopting laws was no panacea. UN 28 - وانتقلت إلى مسألة العناية الواجبة، فشددت على أن مجرد اعتماد قوانين لا يعتبر حلا شافيا.
    However, experience had shown that merely improving the economic, social and political status of women did not result in the elimination of stereotypes or prejudices, and the ideological shift necessary to bring about lasting attitudinal changes took much longer than the corresponding legislative process. UN ومضت قائلة إن الخبرة تبيِّن أن مجرد تحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للمرأة لا يؤدي إلى القضاء على المواقف النمطية أو التحيُّزات وأن التحول الأيديولوجي اللازم لإحداث تغييرات دائمة في المواقف يستغرق وقتاً أطول من العملية التشريعية المناظرة.
    Notwithstanding the cautioning that merely increasing the number of women in decision-making had not necessarily led to gender mainstreaming and better policies for sustainable development, evidence was noted that the participation of women and women's groups at the community level had a positive impact. UN وعلى الرغم من التحذير من أن مجرد زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرارات لا يؤدي بالضرورة إلى إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية ولا إلى تحسين سياسات التنمية المستدامة، فقد لوحظت أدلة على أن لمشاركة المرأة والتنظيمات النسائية على صعيد المجتمع المحلي تأثيراً إيجابياً.
    However, it is also suggested that merely changing the institutional affiliation of the resident coordinator would not automatically lead to changes in the perception of bias and could, at worst, weaken the capacity of the resident coordinator to raise funds for the whole United Nations country team. UN غير أن هناك أيضا من يقترح أن مجرد تغيير انتساب المنسق المقيم إلى هذه المؤسسة أو تلك لن يؤدي تلقائيا إلى حصول تغييرات ينتفي معها تصور وجود أي تحيزات وربما تقود في أسوء الحالات إلى إضعاف قدرة المنسق المقيم على جمع الأموال لفائدة جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    My delegation is not convinced that merely adding two or more permanent members to cushion the financial obligations of some veto-wielding Powers would really reform the Security Council. UN ووفد بلدي غير مقتنع بأن مجرد زيادة عضوين أو ثلاثة أعضاء دائمين للتخفيف من الالتزامات المالية عن بعض الدول التي تتمتع بحق النقض سيصلح مجلس اﻷمن حقا.
    However, it was remarked that merely drawing an analogy between a State and an international organization, particularly the status of the internal law of a State and the rules of an organization, would be an overly simplistic approach. UN بيد أنه لوحظ بأن مجرد مضاهاة دولة بمنظمة دولية، لا سيما مضاهاة مركز القانون الداخلي لدولة بمركز قواعد منظمة، يعد نهجا مفرطا في البساطة.
    6.2 On the author's argument that the requirement to seek further review when it is clear it will not result in a different outcome is ultimately also discriminatory, the State party submits that merely informing the Committee of the options that were available to the author is in no way discriminatory. UN 6-2 وفي ما يتعلق بما ادعاه صاحب البلاغ من أن شرط التماس إعادة النظر، عندما يكون من الواضح أن ذلك لن يفضي إلى نتيجة مخالفة، ينطوي أيضاً على تمييز، تفيد الدولة الطرف بأن مجرد إعلام اللجنة بالخيارات التي كانت متاحة لصاحب البلاغ لا ينطوي البتة على تمييز.
    It employs an analogy that merely because one person is caught speeding and prosecuted, whilst other people speed and are not prosecuted, does not mean that the former is discriminated against or denied equal protection of the law. The author's comments on the State party's submissions UN وتستخدم الدولة الطرف مقياساً تشبيهياً يفيد بأن مجرد التعجيل بإلقاء القبض على أحد الأشخاص ومحاكمته، بينما هناك شخص آخر لا يتم التعجيل بإلقاء القبض عليه ومحاكمته، لا يعني أن هناك تحاملاً على الأول أو أنه حُرم من الحماية المتكافئة التي يوفرها القانون.
    Confusion between those practices that are truly indigenous and those that merely adopt some features of customary law poses a threat to the facilitation of indigenous self-determination through restorative justice, as there is an increased risk that processes may be co-opted to by States or other actors. UN 76- ويشكل الخلط بين الممارسات الخاصة حقاً بالشعوب الأصلية وتلك التي تكتفي باعتماد بعض خصائص القانون العرفي تهديداً لقدرة العدالة التصالحية على المساهمة في تيسير تقرير الشعوب الأصلية لمصيرها لوجود خطر متزايد يتمثل في احتمال استخدام دول أو جهات فاعلة أخرى هذه العمليات لأغراضها الخاصة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد