So, have you made any other major life decisions that might affect me or should I just wait to be surprised? | Open Subtitles | إذن هل اتخذتي أي قرارات حياة رئيسية إخرى التي قد تؤثر ألي أو يجب أن أنتظر فقط أن أفاجأ؟ |
Thus, one finds provisions that require extensive local consultation with forest communities about management plans that might affect them. | UN | وهكذا، يجد المرء أحكاما تستلزم إجراء مشاورات محلية موسّعة مع مجتمعات الغابات حول خطط الإدارة التي قد تؤثر عليها. |
Rural off-farm employment represents an opportunity to allow households to diversify their income sources and insure themselves against economic and environmental shocks that might affect agricultural production. | UN | ويتيح العمالة خارج المزارع في الأرياف الفرصة للأسر المعيشية لتنويع مصادر دخلها وتأمين أنفسها من الصدمات الاقتصادية والبيئية التي قد تؤثر على الإنتاج الزراعي. |
In addition, external factors that might affect the achievement of objectives need to be addressed. | UN | كما ينبغي التصدي للعوامل الخارجية التي يمكن أن تؤثر على بلوغ الأهداف. |
The road repair process is not only expensive but also time-consuming, as sites must be cleared of mines and other obstacles that might affect the safety of operations. | UN | فعملية إصلاح الطرق ليست باهظة فحسب ولكنها تتطلب كذلك وقتا طويلا حيث يتعين إزالة الألغام من المواقع ورفع العقبات الأخرى التي قد تمس سلامة العمليات. |
Any third-party arrangements that might affect the interests of the Federal Republic of Yugoslavia are unacceptable. | UN | وإن أية تدابير من طرف ثالث قد تؤثر على مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي تدابير غير مقبولة. |
It is particularly worried about the consequences of the privatization of some social services that might affect the most vulnerable groups of children. | UN | وهي قلقة بشكل خاص إزاء نتائج خصخصة البعض من الخدمات الاجتماعية التي قد تؤثر على أضعف مجموعات اﻷطفال. |
It is particularly worried about the consequences the of privatization of some social services that might affect the most vulnerable groups of children. | UN | وهي قلقة بشكل خاص إزاء نتائج خصخصة البعض من الخدمات الاجتماعية التي قد تؤثر على أضعف مجموعات اﻷطفال. |
All matters that might affect the nature or the continued effective functioning of the observers would be referred to the Security Council for its decision. | UN | وستحال جميع المسائل التي قد تؤثر على طبيعة أعمال المراقبين أو على استمرار أدائها بفعالية إلى مجلس اﻷمن لاتخاذ القرارات. |
We cannot remain indifferent towards developments that might affect our national interests. | UN | ونحن لا يمكننا أن نقف مكتوفي اﻷيدي إزاء التطورات التي قد تؤثر على مصالحنا القومية. |
This includes major troop contributors, who should have input into decisions that might affect the very lives of their nationals. | UN | وهذا يشمل كبار المساهمين بالقوات، الذين ينبغي أن تكون لهم مدخلاتهم في القرارات التي قد تؤثر على حياة مواطنيهم. |
The original apparatus was set in a solid block of sandstone, and then suspended in a bath of mercury to remove any vibrations that might affect the measurements. | Open Subtitles | تم وضع الجهاز الأصلي في كتلة صلبة من الحجر الرملي، ومن ثم علق في حمام من الزئبق لإزالة أي اهتزازات التي قد تؤثر على القياسات. |
All matters that might affect the nature or the continued effective functioning of the observer mission would be referred to the Security Council for its decision. | UN | وتحال إلى مجلس اﻷمن جميع اﻷمور التي يمكن أن تؤثر على طبيعة بعثة المراقبة أو مواصلة عملها بفعالية، لاتخاذ قرار بشأنها. |
All matters that might affect the nature of its functions, particularly in its co-deployment with the CIS peace-keeping force, would be referred to the Council for its consideration. | UN | أما جميع المسائل التي قد تمس طبيعة مهام هذه القوة لا سيما ما يتعلق بوزعها المشترك مع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة فإنها ستحال إلى المجلس للنظر فيها. |
There are restrictions relating to occupations and specialities that might adversely affect the health of women, especially that might affect a woman's ability to have healthy children. | UN | بيد أن ثمة قيوداً تفرض على التحاق المرأة بالحرف والتخصصات التي قد تضر بصحتها وخاصة تلك التي قد تؤثر على قدرتها على انجاب أطفال أصحاء. |
In fulfilment of its obligations under the Charter of the United Nations and international law, the Government of Honduras has not promulgated or applied any unilateral economic and commercial laws or measures against other States that might affect the free flow of international trade. | UN | لا تسن حكومة هندوراس ولا تطبق قوانين وتدابير انفرادية ذات طابع اقتصادي وتجاري ضد دول أخرى قد تنال من حرية تدفق التجارة الدولية، وذلك امتثالا للالتزامات المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Such adaptations became necessary with regard to two types of activity that might affect Belgium under the terms of the international treaties to which it is party. | UN | فقد أصبحت هذه التعديلات ضرورية فيما يتعلق بنوعين من الأنشطة، قد تتأثّر بهما بلجيكا في إطار شروط المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها. |
One State noted that all its national and local authorities were legally obliged to notify the national human rights institution when establishing rules that might affect or concern human rights. | UN | ولاحظت إحدى الدول أن جميع سلطاتها الوطنية والمحلية ملزمة قانونا بإخطار المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عند وضعها لقواعد قد يكون لها تأثير على حقوق الإنسان أو قد تتعلق بها. |
As to the question of the specific provisions of the draft Convention that might affect the rights and obligations of the debtor, the Working Group referred its resolution to the discussion of the individual articles of the draft Convention. | UN | وبشأن مسألة التعيين الدقيق ﻷحكام مشروع الاتفاقية التي ربما تمس حقوق المدين والتزاماته ، أحال الفريق العامل تسوية تلك المسألة على بحث كل من مواد مشروع الاتفاقية على حدة . |
It should be noted that the Court refers to the duty to state the ground for any decision that might affect a human right, which means not just the right to freedom which could be affected in criminal proceedings, but also the other inherent rights of the human person. | UN | ويجدر بالإشارة أن هذه المحكمة الدولية تشير إلى واجب التعليل كلما كان ممكنا المس بأحد حقوق الإنسان، وهو ما لا يفترض فقط الحق في الحرية الذي يمكن أن يمس به في إجراء جنائي، ولكن أيضا باقي الحقوق المتأصلة للإنسان. |
The project has a number of goals, of which the main one is the removal of any ambiguity in the language used in the standards that might affect the interpretation of the requirements. | UN | 21- وللمشروع عدد من الأهداف، أهمها إزالة أي لبس من نص المعايير مما قد يؤثر في تأويل المتطلبات المتوخاة. |
Besides, the Congress was to legislate on the lands to be granted and on indigenous participation in decisions concerning natural resources and other interests that might affect them. | UN | وقالت، باﻹضافة إلى ذلك، إن البرلمان سيصدر تشريعات بشأن اﻷراضي التي ستمنح ومساهمة السكان اﻷصليين في القرارات المتعلقة بالموارد الطبيعية وغير ذلك من المصالح التي قد يكون لها تأثير فيهم. |
Staff should be kept continuously informed of the status of the project and of events that might affect their work environment. | UN | وينبغي إطلاع الموظفين باستمرار على حالة المشروع والأحداث التي من شأنها أن تؤثر في بيئة عملهم. |