There was also consensus that military pressure was weakening the Lord's Resistance Army and that that momentum should be sustained. | UN | وكان هناك أيضا توافق في الآراء على أن الضغوط العسكرية تضعف جيش الرب للمقاومة وأنه ينبغي الحفاظ على هذا الزخم. |
He expressed concern about the fact that the current debate on the crime of aggression in the context of the International Criminal Court could potentially harm that momentum. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء كون المناقشة الجارية لجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية قد تؤثر على هذا الزخم. |
that momentum has been maintained in spite of the intense electoral process. | UN | وقد جرى الحفاظ على هذا الزخم رغم العملية الانتخابية المرهقة. |
We need to build on that momentum as we prepare for the next Review Conference. | UN | ويتعين علينا الاستفادة من ذلك الزخم في خضم استعدادنا للمؤتمر الاستعراضي المقبل. |
The international community must build on that momentum. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبني على ذلك الزخم. |
He trusted the Committee would help build on that momentum. | UN | وأضاف أنه يأمل أن تساعد اللجنة على بناء هذا الزخم. |
that momentum was generated in large part by the transitional approach spearheaded during that session. | UN | وقد تولد هذا الزخم في معظمه من النهج الانتقالي الذي برز خلال تلك الدورة. |
We urge both sides to seize that momentum in order to reach a sustainable peaceful solution. | UN | إننا نحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم للوصول إلى حل سلمي دائم. |
that momentum was reinforced by the recent youth leadership summit held in New York. | UN | وقد تعزز هذا الزخم بمؤتمر القمة العالمي لقادة الشباب الأخير المعقود في نيويورك. |
The increase in voluntary contributions clearly demonstrated well-deserved confidence in the Organization, and it was the common duty of Member States to capitalize on that momentum. | UN | فازدياد التبرعات يدل بوضوح على الثقة التي اكتسبتها المنظمة عن جدارة، ويتعين على جميع الدول الأعضاء أن تستغل هذا الزخم. |
He suggested that the Security Council urge countries in the region to maintain that momentum. | UN | واقترح أن يحث مجلس الأمن بلدان المنطقة على الحفاظ على هذا الزخم. |
It is the intention of the IOC to maintain that momentum and support the UN in pursuing its mandate. | UN | وتعتزم اللجنة الأوليمبية الدولية الحفاظ على هذا الزخم ودعم الأمم المتحدة في السعي لتحقيق ولايتها. |
The Government and FNL, supported by regional and international partners of Burundi, need to build on that momentum and ensure that a comprehensive agreement is concluded with minimum delay. | UN | ويلزم أن تستفيد الحكومة وقوات التحرير الوطنية، بدعم من شركاء بوروندي الإقليميين والدوليين، من هذا الزخم وأن يكفلا التوصل إلى اتفاق شامل بأقل قدر من التأخير. |
We now have a clearer sense than ever before of what needs to be done to achieve the Millennium Development Goals, and we must keep up that momentum. | UN | ولدينا الآن رؤية أوضح منها في أي وقت مضى لما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن نزيد هذا الزخم. |
The international community must build on that momentum. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبني على ذلك الزخم. |
that momentum has been reinforced by successful efforts, within Burundi, to build a partnership between the Government and the democratic opposition. | UN | وتم تعزيز ذلك الزخم بالجهود الناجحة داخل بوروندي لبناء مشاركة بين الحكومة والمعارضة المحلية. |
Anthrax is only one motive for retrieving that momentum. | UN | والجمرة الخبيثة ما هي إلا محرك واحد يدفعنا إلى استعادة ذلك الزخم. |
We are committed to maintain and sustain that momentum and are willing to share our experience and make a positive contribution to this process. | UN | ونلتزم بالإبقاء على ذلك الزخم واستدامته، ونود أن نتشاطر تجربتنا والإسهام على نحو إيجابي في هذه العملية. |
Our delegation is encouraged by the work done this year, and we will do our best to continue that momentum. | UN | وقد شجع العمل الذي تم إنجازه هذا العام وفد بلادي وسنبذل قصارى جهدنا لمواصلة ذلك الزخم. |
The present report summarizes the significant achievements of the Year and indicates steps taken to maintain that momentum. | UN | ويوجز هذا التقرير المنجزات الهامة للسنة الدولية ويشير إلى الخطوات المتخذة للحفاظ على ذلك الزخم. |
Her delegation wished to contribute to that momentum with its own initiative on self-determination. | UN | وقالت إن وفدها يود أن يسهم في قوة الدفع هذه بمبادرته المتعلقة بتقرير المصير. |
The good news is that momentum for maternal health is building and there is growing commitment at the highest levels. | UN | والنبأ الطيب هو أن الزخم لصحة الأم أخذ يكبر، وإن هناك التزاما متزايدا بذلك على أعلى المستويات. |
Ambitious timetables and programmes of meetings are required to ensure that momentum is maintained within an effective mediation process. | UN | ويتطلب الأمر وضع جداول زمنية وجداول أعمال اجتماعات طموحة لكفالة استمرار الزخم في إطار عملية وساطة فعالة. |
She stressed the importance, if that momentum was to be maintained, of capacity-building for some importing countries that lacked the infrastructure and resources necessary for the safe management of chemicals within their borders. | UN | وشددت على أهمية بناء القدرات بالنسبة لبعض البلدان المستوردة التي تفتقر إلى البنية الأساسية وإلى الموارد الضرورية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية داخل حدودها لو أمكن الحفاظ على قوة الزخم هذه. |