ويكيبيديا

    "that needed to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تحتاج إلى
        
    • التي تدعو الحاجة إلى
        
    • وهي خبرة ينبغي أن
        
    • وهي قضايا بحاجة إلى
        
    • التي احتاجت إلى
        
    • التي يلزم أن
        
    • التي دعت الحاجة الى
        
    • يتطلب المتابعة في
        
    • مرور خاضعة لتأشيرة
        
    • التي تحتاج الى
        
    • التي كان لا بد
        
    However, a number of issues that needed to be covered were identified, including education, linkages between knowledge producers and users, intellectual property regimes, industrial policies and practices in relation to the transfer of technology. UN ومع ذلك، فقد تم تحديد عدد من القضايا التي تحتاج إلى بحث، بما في ذلك التعليم، والروابط بين منتجي ومستخدمي المعرفة، وأنظمة الملكية الفكرية، والسياسات الصناعية والممارسات في مجال نقل التكنولوجيا.
    The issue that needed to be addressed globally, then, was how to fix the global financial markets. UN فالمسألة التي تحتاج إلى معالجة عالمية إذن هي كيفية إصلاح الأسواق المالية العالمية.
    Based on the table of contents of the Handbook, the paper indicated which chapters and subchapters that needed to be revised or added. UN واستنادا إلى جدول محتويات الدليل، تشير هذه الورقة إلى الفصول والفصول الفرعية التي تحتاج إلى تنقيح أو إضافة.
    The role of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties was one such issue that needed to be explored. UN وقالت إن دور الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات هو من ضمن المسائل التي تدعو الحاجة إلى استطلاعها.
    However, while action on some of the issues had already been completed, there were a number of remaining issues that needed to be monitored closely. UN ولكن على الرغم من اكتمال اﻹجراءات المتعلقة ببعض المسائل، فلا يزال هناك عدد من المسائل التي تحتاج إلى رصد دقيق.
    His delegation would encourage the Commission to focus its preliminary studies far more closely on the main practical problems that needed to be examined. UN كما أن وفده يشجع اللجنة على تركيز دراساتها اﻷولية بصورة أوثق جدا على المشاكل العملية الرئيسية التي تحتاج إلى دراسة.
    Technology transfer, fair trade and capacity-building were also elements that needed to be considered. UN كما أن نقل التكنولوجيا والتجارة العادلة وبناء القدرات من العناصر التي تحتاج إلى النظر.
    She then presented the findings of the study in several countries and how they could help in highlighting and targeting the critical areas that needed to be addressed to achieve better gender equality. UN ثم قدمت استنتاجات الدراسة في العديد من البلدان وبينَّت كيف يمكن لهذه الاستنتاجات أن تساعد على إبراز واستهداف المجالات الحرجة التي تحتاج إلى معالجة لتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين.
    UNMIK provided assistance to any authority, including the courts, that needed to apply a particular law. UN والبعثة تقدم المساعدة لأي سلطة، بما في ذلك المحاكم، التي تحتاج إلى تطبيق قانون معين.
    An important aspect of that initiative was the involvement of the poor in identifying the issues that needed to be addressed and the services that needed to be provided. UN وأضافت أن من الجوانب الهامة لهذه المبادرة إشراك الفقراء في تعيين المسائل التي تحتاج إلى معالجة والخدمات اللازم تقديمها.
    He then introduced the issues that needed to be discussed by the Bureau and reviewed the background material that had been made available. UN ثم عرض المسائل التي تحتاج إلى أن يناقشها المكتب واستعرض ما أتيح بشأنها من مواد أساسية.
    In addition, that delegation stated that it would continue to extend assistance to States that needed to strengthen their capacity to fight terrorism. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلن الوفد أنه سيواصل تقديم المساعدة للدول التي تحتاج إلى تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    There were a lot of practical problems that needed to be dealt with, and everyone should work together and focus on these issues. UN فهناك العديد من المشاكل العملية التي تحتاج إلى معالجة، وينبغي على الجميع أن يعملوا معا وأن يصبوا اهتمامهم على هذه المسائل.
    He then summarized the issues that needed to be discussed by the Bureau and reviewed the background material that had been made available. UN ثــم أوجز المسائــل التي تحتاج إلى مناقشتها من جانب المكتب، واستعرض ما أتيــح بشأنهــا من مواد أساسية.
    28. Mr. Siegel (United States of America) said that his delegation had abstained during voting on draft resolution A/C.4/61/L.17 because that resolution addressed final status issues that needed to be left to the parties. UN 28 - السيد سيغل (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده امتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.4/61/L.17 لأن هذا القرار يعالج قضايا الوضع النهائي التي تدعو الحاجة إلى تركها للطرفين.
    The Commission had acknowledged that UNCTAD had internationally recognized expertise in the area of investment that needed to be reflected in the formulation of future work at UNCTAD XI and beyond, taking into account particularly the needs of LDCs. UN وقد سلَّمت اللجنة بأن للأونكتاد خبرة معترفاً بها دولياً في مجال الاستثمار، وهي خبرة ينبغي أن تنعكس في صياغة الأعمال القادمة في الأونكتاد الحادي عشر وما بعده، مع مراعاة احتياجات أقل البلدان نمواً بصورة خاصة.
    With regard to the stocktaking exercise, the outcome of pillar II addressed issues of great interest to the Group of 77 and China that needed to be further explored. UN وفيما يتعلق بعملية التقييم فإن حصيلة الركن الثاني تناولت مسائل عظيمة الأهمية لدى مجموعة ال77 والصين وهي قضايا بحاجة إلى المزيد من الدراسة.
    51. One of the important matters that needed to be addressed was the establishment of a scheme of health insurance for staff members. UN 51 - كان من المسائل المهمة التي احتاجت إلى النظر فيها وضع خطة تأمين صحي للموظفين.
    Despite numerous global calls in the 1990s to reduce fishing capacity, those nations that needed to act urgently to reduce their fishing fleets had failed to do so. UN وبالرغم من المناشدات العالمية العديدة في التسعينات لتخفيض قدرات الصيد، فإن الدول التي يلزم أن تعمل على نحو عاجل لتخفيض حجم أساطيلها لصيد اﻷسماك لم تفعل ذلك.
    The publication of the quarterly periodical Africa Recovery and other information materials continued and efforts were made to maintain liaison with non-donor target groups, such as parliamentarians, non-governmental organizations, media representatives, trade unions and academic institutions in order to enlist support for actions that were being undertaken or that needed to be undertaken. UN واستمر نشر الدورية الربع سنوية " الانتعاش في افريقيا " والمواد الاعلامية الاخرى وبذلت الجهود لمداومة الاتصال بالجماعات المستهدفة من غير المانحين ، مثل البرلمانيين ، والمنظمات غير الحكومية، وممثلي وسائط اﻹعلام، والنقابات والمؤسسات اﻷكاديمية لتوفير الدعم لﻷعمال التي كان يجري الاضطلاع بها أو التي دعت الحاجة الى الاضطلاع بها.
    The Monterrey Consensus was based on partnership with shared responsibilities and mutual accountability, as well as an inclusive approach that needed to be carried forward. UN فتوافق آراء مونتيري يستند إلى الشراكة التي تقوم على تقاسم المسؤوليات والمساءلة المتبادلة ويمثل أيضا نهجا جامعا يتطلب المتابعة في التنفيذ.
    In 2004, as he did not have a regular income, the author held a travel card (carnet de circulation), issued on 2 February 1998, that needed to be stamped by the police every three months and had last been stamped on 27 August 2003. UN وفي عام 2004، وبما أن صاحب البلاغ كان بلا موارد منتظمة، فقد كان حائزا لبطاقة مرور خاضعة لتأشيرة فصلية تضعها قوات حفظ النظام، كانت قد صدرت له في 2 شباط/فبراير 1998، وجرى ختمها بالتأشيرة للمرة الأخيرة في 27 آب/أغسطس 2003.
    There were some problems that needed to be addressed. UN وأن هناك بعض المشاكل التي تحتاج الى معالجة.
    The above legislation came with a list of activities that had to continue on Sundays because of the company's technical requirements, in which case permanent permission was granted for work that needed to be done on rest days. UN وأدرجت في التشريعات المبينة أعلاه قائمة بالأنشطة التي كان لا بد من مواصلتها أيام الأحد بسبب المتطلبات التقنية للشركة، وتمنح الشركة في تلك الحالات رخصة دائمة للقيام بالأعمال التي يجب إنجازها في أيام الراحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد