But the level of ODA is not the only important issue that needs to be addressed. | UN | ولكن مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية ليس المسألة الوحيدة الهامة التي يتعين تناولها. |
One of the most important requirements that needs to be fulfilled is that of the exhaustion of domestic remedies. | UN | ومن أهم الشروط التي يتعين الوفاء بها استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
However, there are some elements of the governance structure that needs to be evaluated or developed to improve the overall transparency and functioning of the system. | UN | بيد أن هناك بعض عناصر الهيكل الإداري التي يلزم تقييمها أو تعزيزها لتحسين شفافية النظام وفعاليته على وجه العموم. |
International cooperation is one of the action fields that needs to be strengthened by means of the Swiss national cyberstrategy. | UN | التعاون الدولي هو واحد من مجالات العمل التي تحتاج إلى التعزيز عن طريق الاستراتيجية الوطنية السويسرية للفضاء الإلكتروني. |
Nevertheless, we would like to underline that the enlargement of the Council is just one aspect of the reform that needs to be completed. | UN | ومع ذلك، نود أن نوضح أن زيادة عدد أعضاء المجلس لا تمثل سوى جانب واحد من جوانب الإصلاح الذي يتعين استكماله. |
A problem that needs to be mentioned in the rural area is lack of incentive that allows investment in markets. | UN | □ ومن المشاكل التي يجب ذكرها في المناطق الريفية مشكلة انعدام الحافز الذي يدفع إلى الاستثمار في الأسواق. |
In others, such as the United Arab Emirates, there is a strong United Nations presence in the country, where UNDP provides substantial administrative support despite a small office structure that needs to be strengthened. | UN | وفي بلدان أخرى، كالإمارات العربية المتحدة، يوجد للأمم المتحدة وجود قوي في البلد، حيث يوفر البرنامج الإنمائي دعما إداريا هاما على الرغم من هيكل المكتب الصغير الذي يلزم تعزيزه. |
In our view, the accreditation of NGOs to the United Nations is one of the most important issue that needs to be carefully dealt with. | UN | وفي رأينا، يعتبر اعتماد المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة من أهم القضايا التي يتعين معالجتها بعناية. |
Those are just a few examples of further work that needs to be done urgently. | UN | تلك مجرد أمثلة قليلة على الأعمال الإضافية التي يتعين القيام بها على وجه الاستعجال. |
The other lesson that needs to be drawn from these latest findings is that we need a sustained and concerted effort to set up and maintain in all states a minimum standard of export controls. | UN | والعبرة الأخرى التي يتعين استخلاصها من هذه الاستنتاجات الأخيرة التي جرى التوصل إليها هي أنه يتعين علينا بذل جهد مستمر ومتضافر في سبيل إيجاد معيار أدنى لضوابط التصدير وتطبيقه في جميع الدول. |
The capture and detention of children for intelligence purposes is also an emerging trend that needs to be addressed as a matter of the utmost urgency. | UN | ومن النزعات الناشئة التي يلزم التصدي لها على وجه الاستعجال أيضا اختطاف الأطفال واحتجازهم لأغراض الاستخبارات. |
The linguistic aspect of the question is only one of the points that needs to be addressed. | UN | فالجانب اللغوي للمسألة نقطة واحدة فقط من النقاط التي يلزم تناولها. |
Only about stuff, you know, that needs to be handled since her coming-out party. | Open Subtitles | ولكن فقط عن المهام كما تعلم التي يلزم توليها منذ أن دخلت إلى المجتمع |
However, this is not the only question that needs to be addressed. | UN | ولكن ليست هذه هي المسألة الوحيدة التي تحتاج إلى معالجة. |
Kuwait also claims that the contamination extends to a depth of 1 metre, resulting in a total volume of 4,500 cubic metres of soil that needs to be remediated. | UN | وتدعي كذلك أن التلوث يمتد إلى عمق متر، مما يؤدي إلى حجم إجمالي يبلغ 500 4 متر مربع من التربة التي تحتاج إلى إصلاح. |
It is this central position of public administration that needs to be refocused and repositioned in the process of revitalizing public administration. | UN | وإن موقع الإدارة العامة المركزي هذا هو الذي يتعين إعادة التركيز عليه وإعادة إدخاله في عملية تنشيط الإدارة العامة. |
The Secretariat needs to look into this and advise Member States on the course of action that needs to be initiated. | UN | وهناك حاجة إلى أن تبحث الأمانة العامة هذا الموضوع، وأن تقدم المشورة للدول الأعضاء عن مسار العمل الذي يتعين الشروع فيه. |
Therefore the main obstacle that needs to be overcome today is that of connection costs. | UN | ولذلك تبقى تكلفة الاتصال العقبة الرئيسية التي يجب التغلب عليها اليوم. |
804. OIOS reviewed the level of audit coverage that needs to be provided at the various missions taking into account the risk profile of the individual missions. | UN | 804 - واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية مستوى التغطية الذي يلزم أن تكفله عملية مراجعة الحسابات في مختلف البعثات، مع أخذ نموذج مخاطر فرادى البعثات في الحسبان. |
The matrix serves as a road map for the work that needs to be completed before the next evaluation of the Fund in 2011. | UN | وتُعتبر المصفوفة خريطة طريق للعمل الذي ينبغي إنجازه قبل التقييم المقبل للصندوق في عام 2011. |
Implementing sustainable development is therefore inevitably an incremental process that needs to be re-evaluated and reinforced as it proceeds. | UN | لذا فإن تنفيذ التنمية المستدامة عملية متزايدة بالضرورة، تحتاج الى إعادة تقييم وتعزيز أثناء سيرها. |
It is not just the economy per se, but the entire State machinery that needs to be (re)structured and revised. | UN | ولا يتعلق الأمر بالاقتصاد في حد ذاته فحسب، بل بمُجمل جهاز الدولة الذي يحتاج إلى إعادة الهيكلة والتنقيح. |
As was noted earlier, developing countries have emphasized implementation issues as a negotiating priority that needs to be addressed, including via the establishment of a dedicated negotiating group on this subject. | UN | وكما لوحظ آنفاً، فقد شددت البلدان النامية على قضايا التنفيذ باعتبارها أولوية من أولويات التفاوض تنبغي معالجتها، بما في ذلك عن طريق إنشاء فريق تفاوضي مخصص لهذا الموضوع. |
And this is the new draft that needs to be delivered to Hymie King in Agoura. | Open Subtitles | وهاهي المسودة الجديدة والتي بحاجة للتوصيل إلى (هايمي كينغ) في "أغورا" |
It's nothing scary... but something that needs to be scolded. | Open Subtitles | إنهُ ليس مخيف ولكنهُ شيء يحتاج لأن يتم توبيخهُ |
It is the global environment within which the Conference operates that needs to be addressed. | UN | وما يحتاج إلى المعالجة هو البيئة العالمية التي يعمل المؤتمر في إطارها. |