ويكيبيديا

    "that payment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن دفع
        
    • أن الدفع
        
    • أن المدفوعات
        
    • أن سداد
        
    • أن تسديد
        
    • بأن دفع
        
    • ذلك المبلغ
        
    • أن السداد
        
    • أن منح
        
    • هذه المدفوعات
        
    • أن التسديد
        
    • السداد التي
        
    • لهذا الاستحقاق
        
    • تلك الدفعة
        
    • إن دفع
        
    In its submission, the Commission had pointed out that payment of the language factor was not necessary for the recruitment or retention of linguistically qualified staff. UN وكانت اللجنة قد أشارت في مرافعتها إلى أن دفع معامل اللغة ليس لازما لتوظيف الموظفين المؤهلين لغويا ولا للاحتفاظ بهم.
    India said that payment of compensation did not require a presumption of death. UN وذكرت الهند أن دفع التعويض لا يتطلب افتراض الوفاة.
    If the Panel of Experts finds that payment is due, payment will be made from the Committee account promptly thereafter. UN وإذا وجد فريق الخبراء أن الدفع مستحق فإن اللجنة ستدفع المبلغ من حسابها فورا بعد ذلك.
    It has been determined that payment had not previously been made; UN ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية لم يسبق تسديدها؛
    As to the issue of compensation, the State party contends that payment of reparations could only occur following the pursuit of proceedings against and conviction of the perpetrators of the alleged violations. UN وفيما يخص مسألة التعويض، تدعي الدولة الطرف أن سداد التعويضات لن يتم إلا بعد متابعة الإجراءات ضد مرتكبي الانتهاكات المزعومة وإدانتهم.
    It was remarked that payment of interest on overdue compensation should be determined only after the amount of compensation had been fixed and a sufficient grace period for its payment had been allowed. UN وأشير إلى أن تسديد الفوائد على التعويضات المستحقة يجب ألا يتقرر إلا بعد تحديد قيمة التعويضات وإعطاء مهلة كافية لدفعها.
    However, no evidence was provided in support of the assertion that payment of the bonuses was necessary to induce staff to work at King Fahd hospital in Riyadh during the relevant period. UN 486- ومع ذلك، لم يقدَّم دليل يدعم التأكيد بأن دفع العلاوات كان أمرا لازما لحفز الموظفين على العمل في مستشفى الملك فهد في الرياض أثناء الفترة المعنية.
    And with that payment you bundled a Remote Access Trojan. Open Subtitles ومع ذلك المبلغ حزمت برنامج تروجان حصان طروادة مسيطر عليه من بعد
    The Court noted that the purpose of such a clause could only be to ensure that payment of the purchase price might be enforced without being delayed by either assertions of set-off or counterclaims. UN وارتأت المحكمة أن الغرض من شرط كهذا لا يمكن إلا أن يكون التحقق من أن دفع ثمن الشراء سيتم بدون توان أو تأجيل بحجة إجراء خصومات أو أداء مطالبات مقابلة.
    With regard to paid maternity leave, the Government considered that payment for maternity leave was a matter for negotiation between the parties to an employment contract. UN وأما فيما يتصل بإجازة اﻷمومة المدفوعة، فإن الحكومة تعتبر أن دفع اﻷجور لقاء فترة إجازة اﻷمومة هي مسألة تخضع للتفاوض بين الطرفين في عقد عمل.
    The Panel notes that the evidence provided by OCC confirms that payment for S-2 was delayed by at least 417 days. UN 53- يلاحظ الفريق أن الأدلة المقدمة من أورينت تثبت أن دفع ثمن الشحنة الثانية قد تأخر بما لا يقل عن 417 يوماً.
    However, there was only weak evidence that payment for ecosystem services had an impact on reducing deforestation, emissions and water flows, perhaps because many of those programmes were new. UN ومع هذا لم يكن هناك أدلة تُذكر على أن الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية كان له أي تأثير على الحد من إزالة الغابات والانبعاثات وتدفقات المياه، ربما لجدّة الكثير من تلك البرامج.
    One expert noted that payment using forfaiting houses was used until two years ago when they became the target of unilateral sanctions. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن الدفع عن طريق مؤسسات شراء مستندات التصدير كان مستخدَما إلى غاية سنتين قبل الآن إلى أن استهدفتها الجزاءات الأحادية الطرف.
    It was pointed out, however, that payment for ecosystem services is but the obverse of " polluter pays " and that the question of who pays and who receives should be resolved in relation to legitimate entitlements to environmental resources. UN بيد أنه أشير إلى أن الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية هو الوجه الآخر لا غير من مبدأ " تغريم الملوث " وأنه ينبغي الانتهاء من تحديد من يدفع ومن يتلقى بالنسبة للاستحقاقات القانونية في الموارد البيئية.
    (i) It has been determined that payment had not previously been made; UN ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية لم يسبق تسديدها؛
    The Charter made it clear that payment of assessed contributions was a legal obligation; linking the payment of contributions to any conditions whatsoever was therefore totally unacceptable. UN وينص الميثاق بوضوح على أن سداد الاشتراكات المقررة التزام قانوني؛ وعليه فإن ربط دفع الاشتراكات بأي شروط من أي نوع غير مقبول إطلاقا.
    The Committee inquired why rental costs have not been paid and was informed by the Institute that payment of these costs is pending the decision of the General Assembly. UN واستفسرت اللجنة عن سبب عدم تسديد تكاليف الإيجار، فأخبرها المعهد أن تسديد تلك التكاليف يتوقف على قرار الجمعية العامة.
    10. As regards travel and subsistence benefits for the judges of the Tribunal, the Advisory Committee was informed that payment of travel expenses of the judges of the Tribunal had been limited to business-class accommodation rather than first-class travel. UN ١٠ - وفيما يتعلق باستحقاقات السفر واﻹقامة التي سيحصل عليها قضاة المحكمة، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن دفع نفقات السفر لقضاة المحكمة سيكون على أساس السفر بدرجة رجال اﻷعمال وليس بالدرجة اﻷولى.
    Where such a procedure is adopted, the contracting authority may be entitled to obtain payment under the contract bond event though its entitlement to that payment is disputed by the concessionaire. UN وعندما يتبع إجراء كهذا يمكن أن يكون للسلطة المتعاقدة حق تسلم مبلغ المطالبة بموجب ضمان العقد حتى وإن نازع صاحب الامتياز في استحقاقها ذلك المبلغ.
    It was recalled that the Working Group had decided that payment in the case of a partial assignment should be left to the discretion of the debtor. UN واستُذكر أن الفريق العامل كان قد قرر أن السداد في حال الاحالة الجزئية ينبغي أن يترك لتقدير المدين.
    122. If the Secretary of State considers that payment of compensation is justified under section 133 of the Criminal Justice Act 1988 or the ex gratia scheme, the amount will be determined by an independent assessor. UN ٢٢١- وإذا رأى وزير الدولة أن منح التعويض مبرر بموجب المادة ٣٣١ من قانون العدالة الجنائية لعام ٨٨٩١ أو بموجب نظام منح التعويض على سبيل الهبة، يتولى خبير مستقل تحديد المبلغ.
    The 1998 forecast does not, therefore, anticipate that payment. UN ولذلك، فإن التنبؤ لعام ١٩٩٨ لا يتوقع مسبقا هذه المدفوعات.
    If the experts determine that payment is not due, the supplier can submit that determination for review by the Panel of Arbitrators on the ground that the determination is based on a " manifest error " . UN فإذا قرر الخبراء أن التسديد غير مستحق، جاز للمورد أن يقدم هذا القرار إلى فريق المحكمين لينظر فيه بدعوى أن القرار مبني على " خطأ بيِّن " .
    It was agreed that payment rights arising under or from financial contracts and foreign exchange contracts should be excluded. UN واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود.
    " The dollar amount, as initially determined under subparagraph 5 (a) above and then adjusted under section H above, is converted to the local currency equivalent by using the exchange rate in effect for the month preceding the calendar quarter of that payment. UN يحول المبلغ الدولاري، المحدد أصلا بموجب الفقرة الفرعية ٥ )أ( أعلاه، والمعدل بعد ذلك بموجب الفرع حاء، إلى المبلغ المكافئ بالعملة المحلية باستخدام سعر الصرف الساري للشهر السابق للربع السنوي التقويمي لهذا الاستحقاق.
    Ruiz hit me up about that payment. Open Subtitles اتصل بي (رويز) ليتكلم معي بشأن تلك الدفعة
    It should be remembered, and repeated again and again, that payment of assessed contributions is a freely accepted responsibility and a duty of all States large or small, and they must be paid in full, on time and without conditions. UN وينبغي أن يُذكر، وأن يقال مرارا وتكرارا، إن دفع اﻷنصبة المقررة هي مسؤولية مقبولة طوعا، وواجب على جميع الدول كبيرها أو صغيرها، ويجب دفعها بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد