ويكيبيديا

    "that perception" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا التصور
        
    • من ذلك اﻹدراك
        
    • ذلك التصور
        
    • ذلك الإدراك
        
    • ذلك الشعور
        
    • أن النظرة
        
    • وهذا التصور
        
    that perception can only be that of a speciesist. Open Subtitles يمكن أن يكون هذا التصور الوحيد عن النوعيه.
    Then helping these whales might be our last best chance to change that perception around. Open Subtitles قد تكون مساعدة تلك الحيتان فرصتنا الأخيرة لتغيير هذا التصور
    The Department would have considerable difficulty in correcting that perception and persuading the world media that economic and social issues were no less deserving of attention than matters of peace and security. UN وسوف تتكبد اﻹدارة مشقة كبيرة في تصحيح هذا التصور وإقناع وسائط الاعلام العالمية بأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية لا تقل جدارة بالاهتمام عن مسائل السلم واﻷمن.
    However, that perception should not have prevented us from taking more decisive action, in particular in the areas of funding and the processing of the Council's recommendations. UN ولكن لا ينبغي أن يكون ذلك التصور سببا يمنعنا من اتخاذ إجراءات أكثر حسما، ولا سيما في مجالي التمويل وتجهيز توصيات المجلس.
    However, there is a need to transfer that perception to the actual work being carried out on the ground. UN ومع ذلك، فإن ثمة حاجة لنقل ذلك الإدراك إلى العمل الفعلي الجاري تنفيذه في الميدان.
    Although the GCO claims that perception of the initiative has improved over the years, this has never been officially documented. UN ورغم أن مكتب الاتفاق العالمي ادّعى أن النظرة إلى المبادرة قد تحسنت على مر السنين فلم يجر قط توثيق ذلك رسمياً.
    It is that perception which underlies our economic vulnerability. UN وهذا التصور هو الذي يكمن وراء ضعفنا الاقتصادي.
    Many reports from the United Nations recognize the importance of the spiritual dimension in human lives, but that perception is not always accompanied in the same proportion by practical measures. UN وتدرك تقارير كثيرة واردة من الأمم المتحدة أهمية البعد الروحي في حياة البشر، إلا أن هذا التصور لا يكون دائما مصحوبا بنفس النسبة بالتدابير العملية.
    Recent events have confirmed that perception. UN وأكدت الأحداث الأخيرة هذا التصور.
    that perception is what must drive the entire membership to accept the call for reform of this global institution and its agencies so as to make them accountable to Members and, in turn, make Members accept their authority and direction. UN هذا التصور الذي لا بد من أن يحفز جميع الدول الأعضاء على قبول الدعوة إلى إصلاح هذه المؤسسة العالمية ووكالاتها لجعلها مسؤولة أمام الأعضاء، وبالمقابل لكي يقبل الأعضاء سلطتها وتوجيهها.
    A number of initiatives, including the high-level meetings convened in 2007 by the Governments of Spain and El Salvador, were intended to change that perception. UN والقصد من عدة مبادرات، بما في ذلك الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدتها في 2007 حكومتا إسبانيا والسلفادور، تغيير هذا التصور.
    that perception is worth emphasizing — we should always bear in mind that political will can influence circumstances; we should never let circumstances dictate our fate! UN إن هذا التصور يستحق التشديد عليه. يجب علينا دائما أن نتذكر أن الإرادة السياسية يمكن أن تؤثر في الظروف ويجب أن لا ندع مطلقا الظروف تملي علينا مصيرنا.
    Until a few years ago, Germany had tended to perceive women's role as limited to the domestic sphere, and needed to intensify its efforts to alter that perception. UN وكانت ألمانيا حتى بضع سنوات خلت تميل إلى تصور دور المرأة على أنه محدود بالمجال المنزلي، وهي في حاجة إلى مضاعفة جهودها لتغيير هذا التصور.
    that perception was strengthened by the lack of any reference to possible reductions in the introductory statement by its Chairman, a situation which reflected the realism of the Secretary-General's proposals. UN ويعزز هذا التصور عدم إشارة رئيس اللجنة إلى أي تخفيضات محتملة في بيانه الاستهلالي، وهذه الحالة تعكس ما تتسم به مقترحات اﻷمين العام من واقعية.
    The Council needs to address that perception. UN وعلى المجلس أن يعالج هذا التصور.
    We believe that the final text reflects that perception. UN ونعتقد أن النص النهائي يعكس ذلك التصور.
    Because so much of what the girl child perceives around her is presented from a male-only viewpoint, she is given that perception of herself. UN ولما كان كثير جدا مما تدركه الطفلة من حولها يُعرض عليها من منظور الرجل فحسب، فإن ذلك الإدراك لذاتها هو ما تحصل عليه.
    Although the GCO claims that perception of the initiative has improved over the years, this has never been officially documented. UN ورغم أن مكتب الاتفاق العالمي ادّعى أن النظرة إلى المبادرة قد تحسنت على مر السنين فلم يجر قط توثيق ذلك رسمياً.
    that perception reflects a misunderstanding of such critical concepts as gender roles, indirect discrimination and de facto inequality. UN وهذا التصور إنما يعكس فهما خاطئا لمفاهيم حساسة مثل دور الجنسين، والتمييز غير المباشر، واللامساواة الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد