It intended to highlight that perspective through its active participation in the Alliance of Small Island States. | UN | وتعتزم سانت لوسيا إبراز هذا المنظور عن طريق اشتراكها النشط في تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
From the departmental viewpoint, that perspective was generally not a primary concern. | UN | ومن وجهة نظر اﻹدارات لا يشكل هذا المنظور اهتماما رئيسيا عموما. |
The imperative to move from a culture of reaction to a culture of prevention should be seen in that perspective. | UN | وينبغي أن ينظر من هذا المنظور إلى ضرورة التحول من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
It is that perspective that informs Eritrea's policies at the national, regional and international levels. | UN | إن ذلك المنظور هو الذي يرشد سياسات إريتريا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
We cannot overemphasize the importance of that perspective. | UN | ولا يسعنا أن نغالي في أهمية ذلك المنظور. |
It is from that perspective that we attach great importance to this substantive session of the Commission. | UN | ومن هذا المنطلق نعلق أهمية كبيرة على هذه الدورة الموضوعية للهيئة. |
From that perspective, it is vital for all of us to accede to the international instruments on disarmament. | UN | ومن هذا المنظور من الحيوي بالنسبة إلينا جميعا أن ننضم إلى الصكوك الدولية المعنية بنزع السلاح. |
If the working group met again, the Committee's representative should approach the subject from that perspective. | UN | ويتعين في حال عقد اجتماع آخر للفريق العامل أن يتناول ممثل اللجنة الموضوع من هذا المنظور. |
The latter obligation existed only if jurisdiction existed, irrespective of the grounds for jurisdiction; it was only in that perspective that the question of universal jurisdiction might arise. | UN | ولا ينشأ هذا الالتزام إلا إذا كانت الولاية قائمة، بصرف النظر عن مسوغات الاختصاص؛ ومن هذا المنظور وحده يمكن أن تثار مسألة الولاية القضائية العالمية. |
Reviewing the draft articles in their entirety from that perspective would greatly delay the successful completion of the Commission's work. | UN | فمن شأن مراجعة المشاريع برمتها من هذا المنظور أن يؤخر كثيرا إنجاز العمل المطلوب. |
From that perspective, all creation is sacred and the sacred and secular are inseparable. | UN | ومن هذا المنظور كل مخلوق مقدَّس، ولا يمكن الفصل بين المقدَّس والدنيوي. |
It was from that perspective that the thought processes and consultations should be continued. | UN | وينبغي مواصلة عملية التفكير والتشاور بالاستناد إلى هذا المنظور. |
All the comments made over the past two days have in fact been put forward in that perspective and will therefore have been very useful. | UN | وجميع التعليقات المقدمة خلال هذين اليومين اﻷخيرين قُدمت في الواقع من هذا المنظور وكانت بالتالي مفيدة جدا. |
The recent growth performance in Africa and Latin America also showed encouraging signs from that perspective. | UN | كما أن أداء النمو المسجل في اﻵونة اﻷخيرة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية يظهر علامات مشجعة من هذا المنظور. |
My delegation will support any measure in line with that perspective. | UN | وسيدعم وفد بلدي أي تدبير يتفق مع ذلك المنظور. |
that perspective had been taken into account in the preparation of the CCF, but not in the form originally conceived by the Government. | UN | ورغم أن ذلك المنظور قد أخذ في الاعتبار عند إعداد إطار التعاون القطري فإنه لم يكن بالشكل الذي تصورته الحكومة في اﻷصل. |
Observing and addressing issues from that perspective will not only help countries maintain friendly relations with their neighbours, but also facilitate the resolution of disputes in the international community. | UN | ومراعاة المسائل ومعالجتها من ذلك المنظور لا تساعد البلدان على المحافظة على علاقات ودية مع جيرانها فحسب، بل أنها أيضا ستيسر تسوية المنازعات في المجتمع الدولي. |
We are studying your report from that perspective. | UN | ونحن عاكفون على دراسة تقريركم من هذا المنطلق. |
From that perspective, it has our full support. | UN | ومن ذلك المنطلق فإنه يحظى بتأييدنا التام. |
Clearly, much depends on personalities and in this respect it is necessary to view this subject from that perspective. | UN | ومن الواضح أن أداء السلطة المعنية بالمنافسة يرتبط إلى حد بعيد بشخصية الرئيس التنفيذي الذي يشرف عليها، وفي هذا الصدد لا بد أن يُنظر إلى هذه المسألة من هذه الزاوية تحديداً. |
From that perspective, the structure of the draft Code was well-founded. | UN | ومن وجهة النظر هذه ترى أن هيكل مشروع المدونة قد أحسنت دراسته. |
Satisfactory results for all parties could be achieved if that perspective was honoured. | UN | ورأى أن تحقيق نتائج مرضية لجميع الأطراف مرهون بالوفاء بهذا المنظور. |
So she's shooting from that perspective, you know what I mean? | Open Subtitles | إذاً , إنها تعمل على أساس وجهة النظر تلك أتعلم ما أعنيه ؟ من أين جئتِ بكل هذه الصور ؟ |