ويكيبيديا

    "that population" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هؤلاء السكان
        
    • أن السكان
        
    • أولئك السكان
        
    • بأن السكان
        
    • لهؤلاء السكان
        
    • بأن قضايا السكان
        
    • تلك الفئة من السكان
        
    • هذه الفئة السكانية
        
    • وأولئك السكان
        
    • بأن موضوع السكان
        
    • أن قضايا السكان
        
    • أن مسائل السكان
        
    • ذلك العدد من السكان
        
    • تعرض لها هؤلاء
        
    I should like to underline that nearly half of that population is under the age of 25. UN أود أن أشدد على أن قرابة نصف هؤلاء السكان تقل أعمارهم عن 25 عاما.
    that population of transplanted British subjects could never be regarded as a people that had been subjugated by the colonial Power. UN ولا يمكن أبدا اعتبار هؤلاء السكان المؤلفين من رعايا بريطانيين منقولين شعبا مقهورا على يد السلطة الاستعمارية.
    To begin with, it is clear that population affects and is affected by the environment and economic development. UN ومن الواضح منذ البداية أن السكان يؤثرون في البيئة وفي التنمية الاقتصادية ويتأثرون بها.
    Given the continued violations of the human rights of the non-Albanian population in Kosovo, every post in the Mission dealing with the status and needs of that population should be maintained. UN ونظراً لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها السكان غير الألبان في كوسوفو، ينبغي الحفاظ على كل وظيفة في البعثة تعنى بوضع أولئك السكان واحتياجاتهم.
    It reflects the growing international awareness that population, poverty, patterns of production and consumption and the environment are so closely interconnected that none of them can be considered in isolation. UN وهو يبين الوعــي الدولــي المتزايــد بأن السكان والفاقة وأنماط الانتاج والاستهلاك والبيئة كلها مترابطة ترابطا وثيقا بحيث أنه لا يمكن النظر في أي منها بمعزل عن غيره.
    The following special activities constitute recognition of the cultural contribution of that population: UN وتمثل الأنشطة الخاصة الواردة أدناه اعترافاً بالإسهامات الثقافية لهؤلاء السكان:
    that population was both the instrument and the outcome of an act of usurpation carried out by a colonial power. UN فقد كان هؤلاء السكان الأداة والثمرة لعمل احتلالي نفذته قوة استعمارية.
    To claim that the principle of self-determination should apply to that population would be a flagrant distortion of logic, justice, law and history. UN وبالتالي، فإن ادعاء انطباق مبدأ تقرير المصير على هؤلاء السكان إنما هو تحريف صارخ للمنطق والعدل والقانون والتاريخ.
    that population lives largely in rural areas and is dependent on agriculture. UN ويعيش هؤلاء السكان إلى حد كبير في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة.
    Eighty per cent of the population of Venezuela lives in urban areas, and 60 per cent of that population exists at the threshold of poverty. UN إن ثمانين في المائة من سكان فنزويلا يعيشون في مناطق حضرية، و ٦٠ في المائة من هؤلاء السكان يعيشون على عتبة الفقر.
    - Promoting self-esteem both among target populations and among the health workers responsible for that population; UN ● تعزيز الاعتداد بالذات سواء لدى السكان المستهدفين أو لدى موظفي الصحة المكلفين برعاية هؤلاء السكان.
    With the support of the international community, the Government had formulated a plan of action aimed at protecting that population and protecting its rights more effectively. UN وقد قامت الحكومة، بدعم من المجتمع الدولي، بوضع خطة عمل هدفها حماية هؤلاء السكان وحماية حقوقهم بفعالية أكبر.
    Zambia actively participated in that important conference because we realize that population is both the agent and benefactor of sustainable development. UN وشاركت زامبيا بشكل نشط في ذلك المؤتمر الهام ﻷننا ندرك أن السكان وسيلة للتنمية المستدامة والمستفيدون منها في نفس الوقت.
    In her statement, she underscored that population and reproductive health are the true underpinnings for the achievement of seven of the eight MDGs. UN وأكدت في بيانها أن السكان والصحة الإنجابية هما الدعامتان الحقيقيتان لتحقيق سبعة من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    . All delegations agreed that population, environment and development were inextricably interrelated. UN ١٢ - واتفقت جميع الوفود على أن السكان والبيئة والتنمية مترابطة ترابطا تاما.
    But despite all of that, we face an absurd and criminal situation: out of 400 million people in South America, 200 million live under the poverty threshold; there are areas of the continent where there are extremely high rates of infant mortality. Life expectancy for part of that population is practically half of what it is in developed countries. UN ومع ذلك كله، نواجه حالة غريبة وإجرامية منافية للعقل: فمن بين 400 مليون نسمة يعيشون في أمريكا الجنوبية، هناك 200 مليون يعيشون تحت خط الفقر؛ وهناك مناطق من القارة يوجد فيها معدلات مفرطة الارتفاع من وفيات الرضع؛ والعمر المتوقع لجزء من أولئك السكان يبلغ عمليا نصف ما هو عليه في البلدان المتقدمة النمو.
    This claim amounts to an assertion of its own right to self-determination and an attempt to make that population the arbiter of a dispute to which its own country is a party. UN وهذه المطالبة هي في حد ذاتها تأكيد لتقرير المصير لنفسه، وهي محاولة لجعل أولئك السكان حكما يفصل في نـزاع يشكل بلدهم الأصلي أحد طرفيه.
    Among them was the recognition, among the donor community and Governments in the developing countries, that population was an important component of the development equation, and that technical cooperation was a key complement to national efforts but never a substitute for them. UN منها اعتراف اﻷوساط المانحة والحكومات في البلدان النامية بأن السكان عنصر هام من عناصر المعادلة الانمائية، وأن التعاون التقني مكمل رئيسي للجهود الوطنية دون أن يكون بديلا لها على اﻹطلاق.
    Some expressed their concern about the situation of the population in the Tindouf camps in Algeria and requested a refugee registration of that population. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن حالة السكان في مخيمات تندوف في الجزائر، وطلبوا إجراء تسجيل للاجئين لهؤلاء السكان.
    The 1994 Conference was explicitly given a broader mandate on development issues than previous population conferences, reflecting the growing awareness that population, poverty, patterns of production and consumption and the environment are so closely interconnected that none of them can be considered in isolation. UN وقد أعطيت لمؤتمر ١٩٩٤، صراحة، ولاية أعرض من ولاية المؤتمرات السكانية السابقة بشأن قضايا التنمية، مما يعكس الوعي المتزايد بأن قضايا السكان والفقر وأنماط اﻹنتاج والاستهلاك والبيئة هي قضايا وثيقة الارتباط لدرجة أنه لا يمكن بحث أي منها على انفراد.
    However, in general, service provision is still inadequate to halt and turn around HIV epidemics in that population. UN ولكن لا يزال توفير الخدمات غير كاف بصورة عامة لوقف التفشي الوبائي لفيروس الإيدز عند تلك الفئة من السكان وعكس مساره.
    Public policy guidelines on how to include that population group in policy initiatives had been developed. UN ووُضعت المبادئ التوجيهية للسياسات العامة عن كيفية إدماج هذه الفئة السكانية في مبادرات السياسة العامة.
    that population is receiving assistance mainly from the European Community Task Force and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC). UN وأولئك السكان يتلقون المساعدة أساسا من فرقة العمل التابعة للجماعة اﻷوروبية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    It also aims to convince both developing and developed countries that population should be a mandatory element of national budgets. UN ويتمثل الغرض أيضا في إقناع البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء بأن موضوع السكان ينبغي أن يظل بندا إلزاميا في الميزانيات الوطنية.
    The Group believes that population issues must be addressed in a comprehensive manner, as outlined in the ICPD Programme of Action. UN وتعتقد المجموعة أن قضايا السكان يجب معالجتها بطريقة شاملة على النحو المبين في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    I mention this background only to show that population issues have deep and tenacious roots in the United Nations system. UN إنني لا أقوم بذكر هذه الخلفية إلا ﻷظهر أن مسائل السكان لها جذور عميقة وصلبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    It would be very difficult to feed that population, given the unsustainable patterns of consumption and production in developed countries. UN وسيكون من الصعب جدا إطعام ذلك العدد من السكان بالنظر ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة المتبعة في البلدان المتقدمة النمو.
    It provides an analysis of the main characteristics of the staff of the Secretariat, trends and changes over time in that population. UN ويتضمن تحليلا للخصائص الرئيسية لتكوين موظفي الأمانة العامة وللاتجاهات والتغييرات التي تعرض لها هؤلاء الموظفون بمرور الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد