The negative or less-than-optimal utilization of that potential could have a corrosive effect on the progress of that society. | UN | ويمكن أن يكون للاستفادة السلبية، أو دون المثلى، من هذه الإمكانية أثر سلبي على ذلك المجتمع. |
Several areas of improvement should be considered in updating the Guidelines to realize that potential. | UN | وينبغي النظر في عدة مجالات تحسين عند تحديث المبادئ التوجيهية لتحقيق هذه الإمكانية. |
And we are proud of the role we have ourselves played in developing that potential over the past five decades. | UN | ونحن فخورون بالدور الذي قمنا به أنفسنا في تطوير تلك الإمكانات خلال العقود الخمسة الماضية. |
Our peoples yearn to mobilize that potential and that capacity to take the path of sustainable development. | UN | وشعوبنا تتوق إلى تعبئة تلك الإمكانات وتلك الطاقات للسير على درب التنمية المستدامة. |
Capitalizing on that potential will require constructive collaboration on practical management measures. | UN | وستقتضي الاستفادة من تلك الإمكانية تعاونا بنّاء بشأن التدابير الإدارية العملية. |
Currently, only 3.2 per cent of that potential had been developed. | UN | ولم يُستغل من هذه الإمكانات حتى اليوم سوى 3.2 في المائة. |
The International Year of Microcredit serves to highlight that potential. | UN | وتساعد السنة الدولية للائتمانات الصغيرة على إبراز تلك الإمكانيات. |
It is important to make effective and timely use of that potential. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يُستفاد من هذه الإمكانيات استفادة فعالة وفي الوقت المناسب. |
Regrettably, we have seen little evidence of that potential in recent years. | UN | ومن المؤسف أننا لم نشاهد سوى القليل من الدلائل على هذه الإمكانية خلال السنوات القليلة الماضية. |
Also, substantial trade barriers in developed markets exist, impeding on the achievement of that potential. | UN | وتوجد أيضا حواجز تجارية كبيرة في أسواق البلدان المتقدمة النمو، تعوق تحقيق هذه الإمكانية. |
In more secular societies there is often a tendency to underestimate that potential. | UN | وفي المجتمعات الأكثر علمانية غالبا ما يكون هناك ميل إلى التقليل من شأن هذه الإمكانية. |
We must fulfil that potential in order to support genuine respect for human rights. | UN | ويجب أن نحقق تلك الإمكانات لدعم الاحترام الحقيقي لحقوق الإنسان. |
But the lack of a shared strategic vision to realize that potential is striking. | UN | غير أن الافتقار إلى رؤية استراتيجية مشتركة من أجل تحقيق تلك الإمكانات يثير الدهشة. |
that potential should be brought out and developed to encourage greater ownership in the peacebuilding process. | UN | وينبغي إبراز تلك الإمكانية وتطويرها للتشجيع على زيادة الملكية في عملية بناء السلام. |
Here we deem it urgent to find effective and innovative means for putting that potential to the service of development for all. | UN | وهنا نعتبر من الضروري إيجاد الوسائل المجددة الفعالة لوضع تلك الإمكانية في خدمة التنمية للجميع. |
The European Union wants to ensure that it lives up to that potential and that it soon plays a strong and dynamic role in the United Nations system. | UN | وإن الإتحاد الأوروبي يريد أن يكفل أن يرقى المجلس إلى مستوى تلك الإمكانية وأن يضطلع في القريب العاجل بدور قوي دينمي في منظومة الأمم المتحدة. |
We consider that the report of the Conference to the General Assembly should truly reflect the determination of the Conference to preserve its potential as a negotiating forum so that that potential can be realized in the near future. | UN | ونرى أن تقرير المؤتمر إلى الجمعية العامة ينبغي أن يعكس بحق عزم المؤتمر على الحفاظ على إمكاناته كمحفل للتفاوض بغية تحقيق هذه الإمكانات في المستقبل القريب. |
We may not be able to do much for children in areas of armed conflict or for children who live in poverty, but we can do much for the many children who have great potential for good health but who stand to lose that potential through their addiction to nicotine, because they have been quietly exploited right under our noses. | UN | وقد لا نكون قادرين على أن نفعل الكثير للأطفال في مناطق الصراع المسلح أو لمن يعيش منهم في الفقر، لكن بإمكاننا أن نفعل الكثير لأطفال عديدين يتمتعون بإمكانات رائعة للتحلي بصحة جيدة، مع أنهم مهددون بفقدان هذه الإمكانات من جراء إدمانهم التدخين، لأن استغلالهم يتم بهدوء على مرأى ومسمع منا. |
We believe that joint efforts by the Members of the United Nations will further strengthen the Organization and will enable it to realize that potential. | UN | ونعتقد أن الجهود المشتركة من أعضاء الأمم المتحدة سوف تعزز المنظمة وتمكنها من تحقيق تلك الإمكانيات. |
But in order to realize that potential, each country needs to commit to promoting growth and opportunity, take control of its own development and ensure national ownership of the development process. | UN | ولكن من أجل الاستفادة من هذه الإمكانيات وتحقيقها، يحتاج كل بلد إلى الالتزام بتعزيز النمو وإتاحة الفرص والسيطرة على العملية الإنمائيه فيه وكفالة الملكية الوطنية للعملية الإنمائية. |
It is important that that potential be fully realized. | UN | من الأهمية بمكان أن تتحقق تلك القدرة الكامنة على أتم وجه. |
However, despite African least developed countries (LDCs' ) substantial endowment of renewable energy resources, little of that potential capacity is utilized. | UN | إلا أنه بالرغم من أن البلدان الأفريقية التي تندرج في فئة أقل البلدان نمواً تتمتع بوفرة كبيرة من موارد الطاقة المتجددة، فإن هذه الطاقة الكامنة لا تُستغَل إلا بقدر ضئيل. |
That is a strong rallying point; we need to utilize that potential. | UN | تلك نقطة استقطاب قوية لحماس الجميع؛ ولا بد من استغلال تلك الطاقة الكامنة. |
In this connection, the Committee points out that potential savings have been expressed as ranges - the total of $140 million represents the mid-point; the level of $140 million has also been described by the representatives of the Secretary-General as being preliminary. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الوفورات المحتملة قد جرى التعبير عنها بوصفها نطاقات - يمثل فيها مجموع اﻟ ١٤٠ مليون دولار نقطة الوسط؛ وقد وصف أيضا ممثلو اﻷمين العام مستوى اﻟ ١٤٠ مليون دولار بأنه أولي. |