Although the independence of the judiciary is often easily presumed, that presumption is not an irrefutable one. | UN | فرغم أن استقلال القضاء كثيراً ما يسهل افتراض وجوده إلا أن هذا الافتراض قابل للجدل. |
that presumption applied irrespective of the level of development of the State concerned. | UN | ويصدق هذا الافتراض بصرف النظر عن مستوى التنمية للدولة المعنية. |
that presumption does not imply that the data message corresponds to the message received. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
It was suggested that the Working Group should consider how best to create that presumption. | UN | واقتُرح أن ينظر الفريق العامل في الكيفية الفضلى لصوغ ذلك الافتراض. |
that presumption was the object of both support and criticism within the Working Group. | UN | وكان ذلك الافتراض موضع تأييد وانتقاد على السواء في الفريق العامل. |
The Working Group further noted that paragraph 122 of the Guide to Enactment of the Model Law indicated that the purpose for that presumption was to expedite the evidentiary process. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أنَّ الفقرة 122 من دليل الاشتراع من القانون النموذجي تبيّن أنَّ الغرض من تلك القرينة الافتراضية هو تعجيل عملية الإثبات. |
During the Vienna Conference, the thrust of that presumption was reversed, not without heated debate, in favour of the entry into force of the treaty as between the objecting State and the reserving State. | UN | وعُكِس اتجاه هذه القرينة بعد مناقشات حادة بالفعل، في أثناء مؤتمر فيينا لتأييد بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة صاحبة الاعتراض والدولة المتحفِّظة(). |
However, that presumption has been challenged on both theoretical and empirical grounds. | UN | إلا أن هذا الافتراض أصبح موضع شك لأسباب نظرية وعملية. |
In view of the foregoing, the Court cannot see any reason why that presumption is to be rebutted in the present case. | UN | وبالنظر إلى ما ذكر آنفا، لا يمكن للمحكمة أن ترى سببا للطعن في هذا الافتراض في الحالة المعروضة. |
that presumption does not imply that the data message corresponds to the message received. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
For example, when a data message is presumed to be that of the originator, the applicable law would determine the effect of that presumption. | UN | فمثلا، في حالة الافتراض بأن رسالة البيانات هي رسالة المُصدر، يحدد القانوني الساري أثر هذا الافتراض. |
that presumption does not imply that the data message corresponds to the message received. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
Forgive me, but I don't think we've known each other long enough for you to make that presumption. | Open Subtitles | سامحيني , لكني لا أظن أننا نعرف بعضنا بشكلٍ كافي لأخذ هذا الافتراض المُسبق |
Citizens are presume innocent. Nothing can take that presumption away. | Open Subtitles | يفترض في المواطنون البراءة ولا يوجد شيء يمكنه سلب هذا الافتراض |
that presumption is based on misconceptions, including that they lack the ability to make sound decisions for themselves and that, therefore, society needs to protect them. | UN | ويستند هذا الافتراض إلى مفاهيم خاطئة، بما في ذلك الاعتقاد بأن الأشخاص ذوي الإعاقة غير قادرين على اتخاذ القرارات السليمة التي تخصهم، ومن ثم فإنه ينبغي للمجتمع حمايتهم. |
that presumption aptly reflected the principle of pacta sunt servanda. | UN | وأشار إلى أن ذلك الافتراض يعبر تماما عن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
The factors listed in paragraphs 6 and 13 of document A/CN.9/WG.V/WP.82/Add.4 might be relevant to rebuttal of that presumption. | UN | وربما تتصل العوامل الواردة في الفقرتين 6 و13 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.82/Add.4 بدحض ذلك الافتراض. |
39. The first paragraph of guideline 4.5.2 struck the right balance by, on the one hand, introducing the presumption of the continuity of the treaty for the reserving State, and on the other, recognizing that that presumption could be reversed if a contrary intention of the reserving State could be identified. | UN | 39 - وتابعت كلامها قائلة إن الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-5-2 تحقق التوازن الصحيح بين طرح افتراض الاستمرار في المعاهدة للدولة المتحفظة من ناحية، وبين الاعتراف بأن ذلك الافتراض يمكن عكسه إذا أمكن التحقق من أن لدى الدولة المتحفظة نية مخالفة لذلك، من ناحية أخرى. |
that presumption does not apply where the arbitration agreement has been concluded by accepting after [date of adoption by UNCITRAL of the revised version of the Rules] an offer made before that date. | UN | ولا ينطبق ذلك الافتراض عندما يكون اتفاق التحكيم قد أُبرم بقبول الأطراف بعد [تاريخ اعتماد الأونسيترال صيغة القواعد المنقّحة] عَرْضاً قُدِّم قبل ذلك التاريخ. |
In fact it is specifically stated that there is a refutable presumption that it is for the good of a child below the age of seven years to be with his/her mother but in deciding whether that presumption applies to the facts of any particular case, the court shall have regard to the undesirability of disturbing the life of a child by changes of custody. | UN | والواقع أن القانون يذكر بشكل محدد أن هناك افتراضا قابلا للجدل مفاده أن من مصلحة الطفل الذي يقل عمره عن سبع سنوات أن يوضع في حضانة أمه ولكن ينبغي للمحكمة عندما تقرر ما إذا كان ذلك الافتراض ينطبق على وقائع قضية ما أن تضع في اعتبارها عدم استصواب إزعاج حياة الطفل بسبب تغير الحضانة. |
The Government also informed the Special Rapporteur that the aim of the law was to allow the prosecution to rely on that presumption by shifting the burden of proving that the quantity of drugs found in the possession of the accused was legal, but that the overall burden of proof lay with the prosecution and that the overall standard was " beyond reasonable doubt " (23 April 1996). | UN | وأبلغت الحكومة أيضا المقرر الخاص بأن هدف القانون هو تمكين النيابة من الاعتماد على تلك القرينة بنقل عبء إثبات عدم شرعية كمية العقاقير التي وجدت بحوزة المتهم، إلا أن عبء اﻹثبات العام يقع على عاتق النيابة وأن المعيار العام " لا يرقى إليه قدر معقول من الشك " )٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١(. |
During the Vienna Conference, the thrust of that presumption was reversed, not without heated debate, in favour of the entry into force of the treaty as between the objecting State and the reserving State. | UN | وعُكِس اتجاه هذه القرينة بعد مناقشات حادة بالفعل، في أثناء مؤتمر فيينا لتأييد بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة صاحبة الاعتراض والدولة المتحفِّظة(). |