ويكيبيديا

    "that promote" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تعزز
        
    • التي تشجع
        
    • التي تروج
        
    • شأنها تعزيز
        
    • تشجع على
        
    • التي تنهض
        
    • التي تدعو
        
    • والتي تعزز
        
    • التي تعزّز
        
    • التي تدعم
        
    • بما يعزز
        
    • شأنها أن تعزز
        
    • تعمل على تعزيز
        
    • والتي تشجع
        
    • المعززة
        
    In this regard, Bosnia and Herzegovina welcomes and supports all resolutions that promote intercultural, interreligious and intercivilizational dialogue. UN وفي هذا الصدد، ترحب البوسنة والهرسك بجميع القرارات التي تعزز الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات وتؤيدها.
    We must further improve the conditions that promote that goal. UN يجب علينا زيادة تحسين الظروف التي تعزز ذلك الهدف.
    The reform of existing laws and policies that promote and protect human rights should be more inclusive and participatory. UN وينبغي أن يكون إصلاح القوانين والسياسات القائمة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان أكثر شمولاً وأحرص على المشاركة.
    Funding focuses on programmes and projects that promote ecologically sustainable development. UN ويتركز التمويل على البرامج والمشروعات التي تشجع التنمية المستدامة إيكولوجيا.
    Experience from recent decades has shown that policies that promote economic growth have not necessarily resulted in growing employment or decent work. UN وقد أظهرت تجربة العقود الأخيرة أن السياسات التي تشجع النمو الاقتصادي لم تؤد بالضرورة إلى نمو الوظائف أو العمل اللائق.
    Several associations that promote women's rights receive a large proportion of their funds from the Faroese authorities. UN ويتلقى العديد من الرابطات التي تروج لحقوق المرأة نسبة كبيرة من أموالها من سلطات جزر فارو.
    The programme addresses issues that contribute to conflict and fosters those actors and dynamics that promote peace. UN ويعالج البرنامج المسائل التي تسهم في النـزاع ويدعم الجهات الفاعلة والديناميات التي تعزز تحقيق السلام.
    Socioeconomic policies that promote inclusive and equitable growth and sustainable development UN السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز النمو الشامل والمنصف والتنمية المستدامة
    Countries are urged to sign, ratify and implement all existing agreements that promote women's rights. 4.6. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    Countries are urged to sign, ratify and implement all existing agreements that promote women's rights. 4.5a. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    ∙ Mechanisms that promote representation of women in Government. UN ● اﻵليات التي تعزز تمثيل المرأة في الحكومة.
    ∙ Mechanisms that promote representation of women in Government. UN ● اﻵليات التي تعزز تمثيل المرأة في الحكومة.
    Algeria will continue to support all initiatives that promote a Euro-Mediterranean partnership for the benefit of the peoples of both shores. UN وسوف تواصل الجزائر تقديم الدعم لجميع المبادرات التي تعزز الشراكة بين دول أوروبا والبحر المتوسط لصالح شعوب كلا الساحلين.
    The goal of the Millennium Challenge Account would be to reward sound policy decisions that promote economic growth and reduce poverty. UN وسيكون هدف حساب التحدي الألفي هو مكافأة القرارات السليمة على صعيد السياسات، التي تعزز النمو الاقتصادي وتحد من الفقر.
    In addition, public administration must be considered within the context of strengthening governance institutions that promote and support people participation. UN وعلاوة على ذلك، يجب النظر إلى الإدارة العامة في سياق تعزيز مؤسسات الحكم التي تشجع المشاركة الشعبية وتدعمها.
    Thus, programmes that promote the empowerment, representation and participation of marginalized groups in society should be built into poverty reduction strategies. UN ومن ثم يجب إدماج البرامج التي تشجع التمكين والتمثيل ومشاركة المجموعات المهمشة في المجتمع ضمن استراتيجيات الحد من الفقر.
    It is also crucial to support institutions that promote women's empowerment in Government and civil society. UN ومن الأهمية بمكان أيضا دعم المؤسسات التي تشجع على تمكين المرأة في الحكومة والمجتمع المدني.
    This contest grants awards to works that promote a value system based on love, dignity, social justice and solidarity, thus fostering change geared to making society free of misery and discord. UN وتمنح هذه المسابقة جوائز للأعمال التي تروج منظومة قيم تقوم على أساس الحب، والكرامة، والعدالة الاجتماعية، والتضامن بما تعزز التغيير الهادف إلى بناء مجتمع خال من البؤس والشقاق.
    Particular attention should be given to policies that promote small and medium-sized enterprises and women's participation and entrepreneurship. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لسياسات من شأنها تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومشاركة المرأة والأعمال الحرة.
    (i) Create an enabling environment and working conditions that promote the implementation of the UNDP work-life policy; UN ' 1` تهيئة بيئة ملائمة وظروف عمل تشجع على تنفيذ سياسات الحياة الوظيفية للبرنامج الإنمائي؛
    The Education Act also directs principals to include activities that promote the cultural heritage, traditions and practices of the community. UN ويقضي أيضا قانون التعليم بقيام المديرين بصيانة اﻷنشطة التي تنهض بالتراث الثقافي للمجتمع المحلي وتقاليده وعاداته.
    The Government should regularly monitor and evaluate the NPA with the participation of all stakeholders and in consonance with international human rights standards that promote respect for the rights of trafficked persons. UN وينبغي للحكومة رصد خطة العمل وتقييمها على نحو منتظم بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، ووفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تدعو إلى احترام حقوق الأشخاص المتجر بهم.
    We should encourage those practices that seem to be constructive and that promote a better relationship between the Member States and the Council. UN ينبغي لنا أن نشجع الممارسات التي تبدو بناءة والتي تعزز العلاقة بين الدول الأعضاء والمجلس.
    The competition aims to spotlight best practices that promote the integration of groups vulnerable to discrimination and the reduction of arbitrary discrimination of all kinds, with regional and national prizes; UN والغاية من المسابقة هو تسليط الضوء على الممارسات الفضلى التي تعزّز إدماج الفئات المعرضة للتمييز وتحدّ من التمييز التعسفي بجميع أشكاله، وقد خُصصت لها جوائز إقليمية ووطنية؛
    Objective of the Organization: To improve urban strategies and policies that promote inclusive economic growth, sustainable livelihoods and enhanced municipal finance UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم النمو الاقتصادي الشامل للجميع، واستدامة سبل كسب الرزق، وتعزيز تمويل البلديات
    Enrich education and learning that promote gender equality and facilitate diversity of choice UN ' 10` إثراء التعليم والتعلم بما يعزز المساواة بين الجنسين وييسر تنوع الخيارات
    UNOCI will play an important political role by, inter alia, facilitating dialogue and focusing on pre-election activities that promote an environment conducive to peaceful elections. UN وستضطلع العملية بدور سياسي هام من خلال القيام بجملة أمور منها تيسير الحوار والتركيز على تنفيذ أنشطة قبل الانتخابات من شأنها أن تعزز تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات سلمية.
    Its members are national co-op organizations and non-governmental organizations (NGOs) that promote cooperatives in Asia. UN وأعضاء هذه المنظمة منظمات تعاونية وطنية ومنظمات غير حكومية تعمل على تعزيز التعاونيات في آسيا.
    (iii) Increased number of countries reporting the use of industry reporting schemes that promote the sound take-up of chemicals and waste, with the assistance of UNEP UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تبلغ عن استخدامها لمخططات الإبلاغ التي يستخدمها القطاع الصناعي والتي تشجع على معالجة المواد الكيميائية والنفايات معالجةً سليمة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Be active in supporting enhanced adaptation action at all levels that promote DLDD actions UN العمل بنشاط لدعم إجراءات التكيف المعززة على جميع الأصعدة التي تعزز الإجراءات المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد