ويكيبيديا

    "that promoting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تعزيز
        
    • بأن تعزيز
        
    • أن تشجيع
        
    • بأن تشجيع
        
    • أن النهوض
        
    • أن التشجيع
        
    • أن العمل
        
    • بأن الترويج
        
    • بأن النهوض
        
    • أن الترويج
        
    • أن ترويج
        
    Disarmament being a comprehensive issue, we are of the view that promoting regional discourse on disarmament would help build confidence and prepare the groundwork necessary for realizing our eventual goal of general and complete disarmament. UN وبالنظر إلى أن نزع السلاح مسألة شاملة، فإننا نرى أن تعزيز الخطاب الإقليمي بشأن نزع السلاح سيساعد على بناء الثقة والقيام بالعمل التمهيدي اللازم لتحقيق هدفنا النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل.
    Some speakers made the point that promoting sustainable development was an important aspect of corporate social responsibility. UN وتناول بعض المتكلمين نقطة مفادها أن تعزيز التنمية المستدامة يمثِّل جانبا هاما من جوانب المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    There is a concern that promoting the concept of human security may lead to overlapping and duplication of efforts in these critical areas. UN وثمة شعور بالقلق من أن تعزيز مفهوم الأمن البشري قد يؤدي إلى تداخل الجهود وتكرارها في هذه المجالات الحيوية.
    In particular, it believed that promoting important nationally held values or protecting the national interest was a sovereign right that justified restricting trade when necessary. UN ويعتقد، على نحو خاص، بأن تعزيز القيم الهامة المتمسَّك بها وطنيا حق سيادي يبرر تقييد التجارة عند الاقتضاء.
    It recognized that promoting good governance in least developed countries needed to be approached with a long-term view and supported by the international community. UN وسلم بأن تعزيز حسن التدبير في أقل البلدان نموا يتطلب نهجا ينطلق من منظور طويل الأجل ليحظى بدعم المجتمع الدولي.
    It was also noted that promoting inclusiveness was a bigger challenge in mega-cities than in smaller cities. UN ولوحظ كذلك أن تشجيع الشمولية يمثل تحدياً أكبر في المدن الكبيرة منه في المدن الصغيرة.
    It was also emphasized that promoting domestic capacity-building is a fundamental responsibility of all countries. UN وشدد البعض أيضا على أن تعزيز بناء القدرات المحلية يمثل مسؤولية أساسية على عاتق جميع البلدان.
    We realize that promoting fair access to and full enjoyment of human rights within the family contributes to human development. UN ونعي أن تعزيز فرص حصول جميع أفراد الأسرة على حقوق الإنسان وتمتعهم بها تمتعا كاملا يسهم في التنمية البشرية.
    The framers of the Declaration were, I am sure we all agree, right to stress in the preamble to the Declaration that promoting respect for human rights is not just a matter for Governments. UN لقد كان صاغة الإعلان على حق، وأنا موقنة من أننا جميعا نتفق في ذلك، عندما شددوا في ديباجة اﻹعلان على أن تعزيز احترام حقوق اﻹنسان ليس أمرا يترك للحكومات وحدهــا.
    From the earliest years of independence, the Ivorian Government has understood that promoting human rights goes hand in hand with development and peace. UN ومنذ السنوات اﻷولى للاستقلال فهمت حكومة كوت ديفوار أن تعزيز حقوق اﻹنسان يسير جنبا إلى جنب مع التنمية والسلام.
    It underlines that promoting the social inclusion of migrants is a key instrument in combating racism, xenophobia and related intolerance. UN ويؤكد أن تعزيز اندماج المهاجرين في المجتمع يعد وسيلة أساسية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    It was noted that promoting the rights of the child was one of best investments a country could make in its future. UN ٢٤٩ - ولوحظ أن تعزيز حقوق الطفل هو أحد أهم الاستثمارات التي يمكن أن يقوم بها بلد من أجل مستقبله.
    How fortunate, then, that promoting dialogue is one of the central points on our agenda. UN من حسن الطالع إذن أن تعزيز الحوار يمثل إحدى النقاط المحورية في جدول أعمالنا.
    Japan believes that promoting disarmament and non-proliferation education is one answer to these questions. UN وترى اليابان أن تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هو أحد الأجوبة على هذه الأسئلة.
    It should be recognized that promoting good governance in these countries needs to be approached with a long-term view. UN ولا بد من التسليم بأن تعزيز حسن التدبير في هذه البلدان يتطلب نهجاً ينطلق من منظور طويل الأجل.
    Several delegations reminded the Standing Committee that promoting a gender equality perspective does not imply an end to projects targeting refugee women UN وذكَّرت وفود عديدة اللجنة الدائمة بأن تعزيز منظور المساواة بين الجنسين لا يعني وضع حدٍ للمشاريع التي تستهدف اللاجئات.
    The United States firmly believes that promoting development is an important element for enhancing economic and social well-being. UN وتؤمن الولايات المتحدة إيمانا راسخا بأن تعزيز التنمية عنصر هام لتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    Article 87 stated that promoting employment was a goal of the State. UN وتنص المادة 87 على أن تشجيع العمالة هو أحد أهداف الدولة.
    26. Recognizes that promoting the voluntary transfer of technology is an essential aspect of building capacity in marine science; UN 26 - تقر بأن تشجيع النقل الطوعي للتكنولوجيا يعد جانبا أساسيا من جوانب بناء القدرات في ميدان العلوم البحرية؛
    We believe that promoting the work of the Conference cannot be achieved by changing the format or modality of the rules of procedure. UN ونعتقد أن النهوض بأعمال المؤتمر لا يمكن أن يتحقق عن طريق تغيير طريقة أو شكل النظام الداخلي، ولا بتغيير تفسيرنا لمواده.
    It was noted that promoting a code of conduct for transnational corporations was necessary, particularly in the case of extractive industries, so as to provide native people with a minimum income. UN ولوحظ أن التشجيع على وضع مدونة سلوك للشركات عبر الوطنية هو أمر ضروري، ولا سيما في حالة الصناعات الاستخراجية، وذلك لتوفير الحد الأدنى من الدخل للشعوب الأصلية.
    We need to keep in mind that promoting the interests and welfare of peoples requires that we also promote human rights and fundamental freedoms. UN ونحن نحتاج إلى أن يظل عالقا في أذهاننا أن العمل على تعزيز مصالح ورفاه الشعوب هو أمر يقتضي كذلك أن ننهض بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Another expert replied that promoting ratification required recognition that the Convention does not protect the right to regularization. UN وأجاب خبير آخر بأن الترويج للتصديق يتطلب الاعتراف بأن الاتفاقية لا تحمي الحق في تسوية أوضاع العمال المهاجرين.
    We have embraced the notion that promoting micro-enterprises is one of the ways to accomplish this goal. UN وقد اعتنقنا الفكرة القائلة بأن النهوض بالمشاريع الصغيرة من السبل الكفيلة بتحقيق هذا الهدف.
    Moreover, the Declaration identifies that promoting human rights, democracy and good governance are an integral part of our development efforts. UN علاوة على ذلك، فإن الإعلان ينص على أن الترويج لحقوق الإنسان والديمقراطية والحوكمة الجيدة تعد جزءا لا ينفصل عن جهودنا في سبيل تحقيق التنمية.
    It was widely believed that promoting PPPs required corporatization, disaggregation of utilities to promote competition, regulatory frameworks that limited government discretion, and privatization. UN والمعتقد بصفة عامة أن ترويج هذا الأسلوب يتطلب وجود شركات، وإفضاض المرافق العامة بما يعزز المنافسة، مع وجود إطارات تنظيمية تحدد من السلطة التقديرية الحكومية، والخصخصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد