ويكيبيديا

    "that prosecutors" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المدعين العامين
        
    • بأن المدعين العامين
        
    • من أن وكلاء النيابة العامة
        
    • بأن ممثلي الادعاء
        
    • على المدعين العامين
        
    101. At Dodji police station, Porto Novo, staff initially indicated that prosecutors did monitor their work. UN 101- وفي مخفر شرطة دودجي، في بورتو - نوفو، ذكر العاملون في البداية أن المدعين العامين يرصدون عملهم فعلاً.
    The judges stated that a fair trial could not be guaranteed after finding that prosecutors had failed to disclose to Mr. Lubanga's defence information contained in evidence. UN وأعلن القضاة أنه لا يمكن ضمان إجراء محاكمة عادلة بعد أن تبيّن أن المدعين العامين قد أغفلوا الكشف لمحامي السيد لوبانغا عن معلومات تضمّنتها الأدلة.
    He notes that prosecutors do not investigate allegations of torture and abuse, and that judges regularly dismiss such complaints without investigating them. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن المدعين العامين لا يجرون تحقيقاً في ادعاءات التعذيب والعنف وأن القضاة يرفضون بصورة منتظمة مثل هذه الشكاوى دون إجراء تحقيق فيها.
    He had been happy to hear that prosecutors visited detention facilities daily, but since allegations of ill-treatment remained as numerous as ever, he wondered what those visits actually entailed. UN وأضاف أنه يشعر بالارتياح لعلمه بأن المدعين العامين يزورون بصفة دورية مواقع الحرمان من الحرية، ولكن بما أن مزاعم سوء المعاملة لا تزال عديدة جدا، فإنه يتساءل عما تتضمنه هذه الزيارات بالتحديد.
    It is also concerned that prosecutors attached to the Office of the Public Prosecutor are placed within military facilities, since this could compromise their independent functioning (arts. 2 and 12 of the Convention). UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن وكلاء النيابة العامة الملحقين بمكتب المدعي العام يوجد مقرهم داخل مرافق عسكرية، إذ أن ذلك يمكن أن يؤثر على استقلالهم في أدائهم لعملهم (المادتان 2 و12 من الاتفاقية).
    He notes that prosecutors do not investigate allegations of torture and abuse, and that judges regularly dismiss such complaints without investigating them. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن المدعين العامين لا يجرون تحقيقاً في ادعاءات التعذيب والعنف وأن القضاة يرفضون بصورة منتظمة مثل هذه الشكاوى دون إجراء تحقيق فيها.
    It could not be denied that prosecutors played an extremely important role and that their task was primarily to verify the lawfulness of detention and to ensure that people who were not held lawfully were released. UN ومما لا شك فيه أن المدعين العامين يلعبون دورا هاما جدا وأن مهمتهم قبل أي شيء هي التحقق من مدى قانونية الاحتجاز والعمل على الإفراج عن الأشخاص المحتجزين بصورة غير قانونية.
    In addition, the adoption of the new criminal procedure codes at State and entity levels meant that prosecutors, rather than judges or police officers, were leading investigations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتماد مدونات جديدة للإجراءات الجنائية على مستوى الدولة ومستوى الكيانين يعني أن المدعين العامين هم الذين يتولون التحقيقات لا القضاة أو ضباط الشرطة.
    In addition, the adoption of new criminal procedure codes at the State and entity levels meant that prosecutors, rather than judges or police officers, were leading investigations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتماد مدونات جديدة للإجراءات الجنائية على مستوى الدولة ومستوى الكيانين يعني أن المدعين العامين هم الذين يتولون التحقيقات لا القضاة أو ضباط الشرطة.
    The Special Rapporteur was informed that prosecutors undergo training in criminal forensics and other sciences and that material evidence is collected in the investigation of cases, although that was somewhat contradicted by other interlocutors. UN وذُكر للمقرر الخاص أن المدعين العامين يحضرون دورات تدريبية في الطب الشرعي الجنائي وغيره من العلوم وأن الأدلة المادية تُجمع في التحقيق في القضايا، وإن كان ما ذكره آخرون ممن تحاور معهم المقرر الخاص قد يناقض ذلك بعض الشيء.
    It notes with concern that prosecutors, or a person authorized by the prosecutor, are allowed to be present at meetings between a suspect and his/her counsel, and that prosecutors can order that a suspect's correspondence with counsel be inspected. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المدعين العامين أو الشخص الذي يأذن له المدعي العام، يُسمح لهم بحضور الاجتماعات المعقودة بين المشتبه فيه ومحاميه، وأن المدعين العامين يمكنهم إصدار أمر بتفتيش مراسلات المشتبه فيه المحتجز ومحاميه.
    It notes with concern that prosecutors, or a person authorized by the prosecutor, are allowed to be present at meetings between a suspect and his/her counsel, and that prosecutors can order that a suspect's correspondence with counsel be inspected. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المدعين العامين أو الشخص الذي يأذن له المدعي العام، يُسمح لهم بحضور الاجتماعات المعقودة بين المشتبه فيه ومحاميه، وأن المدعين العامين يمكنهم إصدار أمر بتفتيش مراسلات المشتبه فيه المحتجز ومحاميه.
    However, JS3 and HRW indicated that prosecutors began charging protestors with " unlawful gatherings " and other charges under the Penal Code. UN لكن الورقة المشتركة 3 ومنظمة هيومن رايتس ووتش أوضحتا أن المدعين العامين بدؤوا في اتهام المحتجين بعقد " اجتماعات غير مشروعة " وغير ذلك من الاتهامات بموجب قانون العقوبات.
    Similar observation was made by HRW which further stated that prosecutors and judges usually turn a blind eye to torture allegations, even when the subject of formal complaints submitted by lawyers. UN وتقدم بملاحظات مماثلة مرصد حقوق الإنسان(59) الذي أفاد أيضاً أن المدعين العامين والقضاة عادة ما يغضّون الطرف على مزاعم التعذيب، حتى عندما يتقدم المحامون بشكاوى رسمية بها.
    45. The Special Rapporteur noted a common perception amongst various interlocutors that prosecutors, because of the provisions concerning their independence and similar qualification requirements as a judge, were part of the judiciary or the same as judges. UN 45- ولاحظ المقرر الخاص وجود تصور مشترك لدى مختلف من تحاور معهم بأن المدعين العامين يمثلون، بسبب الأحكام المتعلقة باستقلاليتهم وشروط تأهيلهم المشابهة لشروط تأهيل القضاة، جزءاً من جهاز القضاء أو أنهم مماثلون للقضاة.
    The claim that prosecutors only prosecute cases that would lead to conviction also overstates the legal threshold, with the Committee's jurisprudence extending Covenant protection to claims " sufficiently well-founded to be arguable under the Covenant " . UN وأما الادعاء بأن المدعين العامين لا يحيلون إلى القضاء إلا القضايا التي تؤدي إلى إدانة فإنه يتعدى حدود القانون حيث إن السوابق القانونية للجنة تكفل الحماية بموجب العهد للشكاوى " التي تنطوي على أدلة كافية لكي تكون قابلة للمناقشة بموجب العهد " ().
    It is also concerned that prosecutors attached to the Office of the Public Prosecutor are placed within military facilities, since this could compromise their independent functioning (arts. 2 and 12 of the Convention). UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن وكلاء النيابة العامة الملحقين بمكتب المدعي العام يوجد مقرهم داخل مرافق عسكرية، إذ أن ذلك يمكن أن يؤثر على استقلالهم في أدائهم لعملهم (المادتان 2 و12 من الاتفاقية).
    It is also concerned that prosecutors attached to the Office of the Public Prosecutor are placed within military facilities, since this could compromise their independent functioning (articles 2 and 12 of the Convention). UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن وكلاء النيابة العامة الملحقين بمكتب المدعي العام يوجد مقرهم داخل مرافق عسكرية، إذ أن ذلك يمكن أن يؤثر على استقلالهم في أدائهم لعملهم (المادتان 2 و12 من الاتفاقية).
    First, it is most likely that prosecutors from one country will have to have access to documents and evidence from other countries. UN فأولا، من الأرجح أنه سيتعين على المدعين العامين في أحد البلدان الاطلاع على مستندات وأدلة من بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد