ويكيبيديا

    "that provision of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا الحكم من
        
    • أن توفير
        
    • أن تقديم
        
    • بأن توفير
        
    • تلك الفقرة
        
    • لهذا الحكم من
        
    • ذلك الحكم من
        
    • هذا الحكم الوارد
        
    • أنّ توفير
        
    • لذلك الحكم من
        
    • ذلك الحكم الوارد
        
    She noted that national security did not appear among the criteria listed in that provision of the Covenant. UN وذكرت أن حماية أمن الدولة لا ترد من بين المعايير المذكورة في هذا الحكم من العهد.
    Country missions have revealed that the level of authority envisioned in that provision of the resolution has not yet been fully recognized and operationalized. UN وقد بينت البعثات القطرية أن مستوى السلطة المتوخى في هذا الحكم من القرار لم يحظ بالاعتراف التام كما لم ينفذ بالكامل بعد.
    Aware that provision of security of tenure to all people living in both rental and owner-occupied housing is a fundamental step towards improving the housing situation in every society, UN وإذ تدرك أن توفير ضمانات الحيازة لجميع اﻷشخاص الذين يعيشون في مساكن مستأجرة أو مملوكة لهم يعتبر خطوة أساسية نحو تحسين حالة اﻹسكان في كل مجتمع،
    It is already clear, however, that provision of adequate financial support is crucial to the success of the information centres; accordingly, the Tribunal asks the international community to support the project by allocating necessary funds. UN بيد أنه من الواضح بالفعل أن توفير الدعم المالي الكافي ذو أهمية بالغة لنجاح المراكز الإعلامية؛ وبناء على ذلك، تطلب المحكمة إلى المجتمع الدولي دعم المشروع بتخصيص الأموال اللازمة.
    She requested clarification of actual expenditure relative to the overall approved budget and noted that provision of that information in the form of a quarterly report would be useful. UN وطلبت إيضاحا للمصروفات الفعلية بالنسبة لمجموع الميزانية المعتمدة، ولاحظت أن تقديم تلك المعلومات بشكل تقرير فصلي سيكون مفيدا.
    It recognizes, however, that provision of material goods is a temporary solution to hunger or poverty; the permanent solution to poverty eradication is education. UN إلا أنها تقر بأن توفير السلع المادية مجرد حل مؤقت للجوع أو الفقر؛ فالحل الدائم للقضاء على الفقر هو التعليم.
    With respect to article 41, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, 47 States had made the declaration envisaged under that provision of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كانت 47 دولة قد قدمت الإعلان المنصوص عليه في تلك الفقرة.
    On the understanding that the translation was accurate, he would welcome information on the practical application of that provision of the Code. UN ورحب بتلقّي معلومات عن التطبيق العملي لهذا الحكم من القانون، إذا كانت الترجمة دقيقة.
    The Committee expressed the hope that the Government would provide details of the measures taken in practice to give effect to that provision of the Convention. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تقدم الحكومة معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذت عمليا لتفعيل ذلك الحكم من الاتفاقية.
    The amendment of that provision of the Constitution is not being envisaged in the short term. UN وليس من المعتزم تعديل هذا الحكم من الدستور في الأجل القصير.
    The amendment of that provision of the Constitution was not envisaged in the short term. UN وليس من المعتزم تعديل هذا الحكم من الدستور في الأجل القصير.
    Whether or not the individual concerned invoked that provision of the Act, the authorities were under an obligation to verify that there was no such risk. UN وسواء احتكم الفرد المعني إلى هذا الحكم من القانون أم لم يحتكم إليه، على السلطات واجب التأكد من عدم وجود هذا الاحتمال.
    Bahrain, Barbados, the Comoros, Kazakhstan, Thailand and Turkey stated that provision of counsel was above and beyond that afforded in non-capital cases. UN وذكر كل من البحرين وبربادوس وتايلند وتركيا وجزر القمر وكازاخستان أن توفير محام للدفاع هو زيادة على ما يوفر من مساعدة في القضايا الأخرى التي لا تعاقب بالإعدام.
    It was observed, for example, that provision of basic infrastructure was one of the critical factors contributing to the development of the information and communications technology cluster in the Netherlands. UN ولوحظ، على سبيل المثال، أن توفير البنية التحتية اﻷساسية هو أحد العوامل الحاسمة في تنمية تكتل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هولندا.
    " Y " indicates that provision of this information is necessary for the Commission and the subcommission to discharge their responsibilities; UN " ل " تشير إلى أن توفير هذه المعلومات لازم لتمكين اللجنة واللجنة الفرعية من الوفاء بمسؤولياتهما؛
    In this regard, the Group noted that provision of information in the reporting form of national criteria on transfers and consultations among the suppliers and recipients prior to submitting reports would assist in preventing mismatches. UN وفي هذا الشأن، لاحظ الفريق أن تقديم معلومات في نموذج الإبلاغ عن المعايير الوطنية المتعلقة بالنقل وإجراء المشاورات فيما بين الموردين والجهات المتلقية قبل تقديم التقرير من شأنه أن يساعد في منع حدوث الاختلافات.
    58. In September 1994, the Committee informed Bulgaria that provision of the National Meteorological Centre in Belgrade with meteorological information and weather reports would not be in conformity with relevant Security Council decisions, except in circumstances where such information could help to prevent or mitigate the consequences of possible natural disasters. UN ٨٥ - في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أبلغت اللجنة بلغاريا أن تقديم المعلومات المتعلقة باﻷرصاد الجوية وتقارير الطقس إلى المركز الوطني لﻷرصاد الجوية في بلغراد لا يتفق ومقررات مجلس اﻷمن ذات الصلة، إلا في الظروف التي يمكن أن تساعد فيها هذه المعلومات على منع أو تخفيف اﻵثار الناجمة عن إمكانية وقوع كوارث طبيعية.
    Recent experience suggested that provision of a sufficiently robust mandate at the beginning of an operation could lay the groundwork for a more orderly process later on. UN وتوحي التجربة الحديثة بأن توفير ولاية قوية بما فيه الكفاية في بداية عملية ما يمكن أن يشكل أساسا لسير الأمور بطريقة أكثر تنظيما فيما بعد.
    Care should be taken to avoid any implication that provision of resources in response to the Secretary-General's request for commitment authority in any way implies approval for the establishment of posts or the creation of new functions. UN وينبغي الحرص على تجنب ترك أي انطباع بأن توفير الموارد استجابة لطلب الأمين العام الحصول على سلطة التـزام يعني بأي حال الموافقة على إنشاء وظائف أو على إنشاء مهام جديدة.
    With respect to article 41, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, 47 States had made the declaration envisaged under that provision of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كانت 47 دولة قد قدمت الإعلان المنصوص عليه في تلك الفقرة.
    7. In my individual opinions on similar cases regarding Algeria, I have explained why the Committee should address the question of the incompatibility of Ordinance No. 06/01 with the Covenant from the perspective of article 2, paragraph 2, and I have explained why the application of the ordinance to victims constitutes a violation of that provision of the Covenant in the case in question. UN 7- وقد شرحت في آراء فردية سابقة، تناولت حالات مماثلة تتعلق بالجزائر، الأسباب التي ينبغي للجنة بمقتضاها أن تعالج مسألة عدم توافق الأمر رقم 06/01 مع العهد بالاستناد إلى الفقرة 2 من المادة 2، وبيّنت الأسباب التي تجعل تطبيق هذا الأمر على الضحايا يشكل انتهاكاً لهذا الحكم من العهد في هذه القضية بالذات().
    Because of the potential impact of early marriage on a girl's education and health, the State party should repeal that provision of its Personal Status Act as soon as possible. UN ونظرا للتأثير المحتمل للزواج المبكر على تعليم الفتاة وصحتها، مطلوب من الدولة الطرف إلغاء ذلك الحكم من قانون الأحوال الشخصية في أقرب وقت ممكن.
    Female prisoners could sometimes be allowed to serve part of their sentence with their babies in a special institution for mothers, and in 2005, two foreign mothers had taken advantage of that provision of the Execution of Sentences Act. UN ويمكن من حين لآخر السماح للسجينات بقضاء جزء من فترة السجن مع أطفالهن في مؤسسة خاصة مخصصة للأمهات، وفي عام 2005، أفادت أُمّان أجنبيتان من هذا الحكم الوارد في قانون تنفيذ أحكام المحكمة.
    The Round Table emphasized the importance of mainstreaming the rule of law, crime and drugs in the development agenda of each country and that provision of resources, both from African Governments and from development and donor partners, was instrumental in ensuring its success. UN وشدّد اجتماع المائدة المستديرة على أهمية تعميم مراعاة سيادة القانون والجريمة والمخدرات في الخطة الإنمائية الخاصة بكلّ بلد من البلدان وعلى أنّ توفير الموارد، من الحكومات الأفريقية ومن الأطراف الإنمائية والأطراف المانحة على السواء، يساعد على كفالة نجاح الخطة.
    " The Security Council calls the attention of the parties to the consequences for them of non-compliance with that provision of the Agreement. UN ويوجه مجلس اﻷمن انتباه اﻷطراف إلى العواقب التي ستتعرض لها نتيجة عدم الامتثال لذلك الحكم من أحكام الاتفاق.
    What that provision of the Convention offered was an opportunity to accelerate the achievement of equality. UN ووضحـت أن ما يتيحه ذلك الحكم الوارد في الاتفاقية هو إتاحـة الفرصة للإسراع بتحقيق المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد