ويكيبيديا

    "that questions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المسائل
        
    • أن الأسئلة
        
    • بأن المسائل
        
    • أن مسائل
        
    • بأن الأسئلة
        
    • وأن المسائل
        
    • تضع مسائل
        
    • أن هناك أسئلة
        
    • أن مسألتي
        
    • إن المسائل المتعلقة
        
    • أن تكون الأسئلة
        
    • إن مسائل
        
    The Court has already had occasion to indicate that questions UN وسبق للمحكمة أن ذكرت في مناسبة أخرى أن المسائل
    It was also pointed out that questions of sufficiency of security for the purpose of release of the ships was covered by the provisions of Article 4. UN وأُشير أيضاً إلى أن المسائل المتعلقة بكفاية الضمان لغرض رفع الحجز عن السفن قد تناولتها أحكام المادة ٤.
    The Commission is aware that questions involving the determination of jurisdiction are complex and sometimes constitute the core of a dispute. UN وتدرك اللجنة أن المسائل التي تنطوي على تحديد الولاية معقدة وتشكل أحيانا لب النزاع.
    It did appear that there was clear consensus among members that questions raised during a formal meeting should be answered in a formal meeting. UN كما يبدو أن الأعضاء متفقون في الرأي على أن الأسئلة التي تثار في جلسة رسمية يجب أن يرد عليها في جلسة رسمية.
    The United Kingdom Government believed that questions concerning Gibraltar could be resolved only through dialogue. UN وذكر أن حكومة المملكة المتحدة تعتقد بأن المسائل الخاصة بجبل طارق يمكن حلها من خلال الحوار فقط.
    Algeria has always considered that questions of disarmament, of the non-proliferation of weapons of mass destruction and of international security cannot be dissociated from economic and social development, which is now rightly recognized to be the foundation of peace and harmony among nations. UN وقد اعتبرت الجزائر دوما أن مسائل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷمن الدولي لا يمكن أن تنفصل عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي أصبحت اﻵن بحق أساس السلم والوئام بين اﻷمم.
    It is clear, therefore, that questions relating to countermeasures by an international organization against a State are not within the scope of the present articles. UN ومن الواضح إذن أن المسائل المتصلة بالتدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية تجاه دولة لا تقع ضمن نطاق هذه المواد.
    It was agreed that questions relating to sustainable energy and transportation were not being adequately addressed at the international level. UN وقد اتفق على أن المسائل المتصلة بالطاقة المستدامة والنقل لا تعالج بالشكل المناسب على الصعيد الدولي.
    His delegation was confident that questions relating to the definition and characterization of terrorism would be clarified by the work of the International Law Commission and the drafting of an international code of crimes against the peace and security of mankind. UN وبيﱠن أن وفد بيرو على ثقة من أن المسائل المتعلقة بتعريف اﻹرهاب وتحديد سماته ستتضح بأعمال لجنة القانون الدولي وبوضع مشروع مدونة دولية للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    The Advisory Committee believes that questions relating to conditions of service, which are issues having administrative and budgetary implications, should be brought to the General Assembly for its action before final action is taken in any other forum. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المسائل المتصلة بشروط الخدمة، وهي مسائل ذات آثار إدارية ومتعلقة بالميزانية، ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة كي تتخذ إجراء بشأنها قبل أن يتخذ اﻹجراء النهائي في أي محفل آخر.
    One Member State, however, insisted firmly that questions regarding the functioning of the Office and its budgetary implications should be considered by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. UN ولكن دولة من الدول الأعضاء أصرّت بشدة على أن المسائل المتعلقة باشتغال المكتب وآثاره في الميزانية ينبغي أن تُدرس في إطار اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة.
    While he would listen with great interest to the representative of the Ethiopian Human Rights Commission, he disagreed with the notion that questions relating to the Commission did not concern the Government, which was responsible for what the Commission could and could not do. UN وإنه سيستمع بالتأكيد ببالغ الاهتمام لممثل اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، وإنه لا يقبل مع ذلك الفكرة التي مؤداها أن المسائل المتعلقة بها لا تخص الحكومة.
    In considering Council agenda items, one realizes that questions of peace and security in Africa continue to occupy a significant portion of the deliberations of the Council, with the largest number of consultations, public meetings and other missions devoted to that issue. UN ولدى النظر في بنود جدول أعمال المجلس، يدرك المرء أن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في أفريقيا ما زالت تحتل جزءا هاما من مداولاته، وأن أكبر عدد من مشاوراته وجلساته العامة وغير ذلك من المهام مكرسة لتلك المسألة.
    A survey of business responses suggest that questions remain regarding the scope and implications of consultations, as well as the specific circumstances that may trigger the duty to consult. UN ويشير استقصاء للردود الواردة من قطاع الأعمال إلى أن الأسئلة تظل قائمة بشأن نطاق المشاورات وآثارها، فضلاً عن الظروف المحددة التي قد تؤدي إلى واجب التشاور.
    It is written that questions have to be asked at the right time, not now Open Subtitles جاء في الروايات أن الأسئلة ينبغي أن تكون في الوقت المناسب، ليس الآن
    It is written that questions have to be asked at the right time, not now Open Subtitles أن الأسئلة ينبغي أن تكون في الوقت المناسب، ليس الآن
    The Tribunal did not pronounce itself on the complainant's challenges as to the facts contained in the extradition request, ruling that questions of facts and evidence were for the Spanish courts to decide. UN ولم تصدر المحكمة أي حكم بشأن طعن صاحبة الشكوى في الوقائع الواردة في طلب التسليم وحكمت بأن المسائل المتعلقة بالوقائع والأدلة أمر تفصل فيه المحاكم الإسبانية.
    2.8 The petitioner argues that questions relating to the pursuit by the police of charges against individuals are discretionary, and that there is no possibility to bring the case before the Danish courts. UN 2-8 ويحتج صاحب الالتماس بأن المسائل المتعلقة بملاحقة الشرطة لأفراد بموجب تهم موجهة ضدهم هي أمر متروك لسلطتها الاستنسابية، وأنه ما من سبيل لعرض القضية أمام المحاكم الدانمركية.
    As we take up that debate this year, we all are aware that questions of expansion of the Council, related and deeper issues, and issues shaping the future roles of the United Nations are being considered elsewhere, so our focus today is on the report of the Council to the General Assembly for the past year. UN وفـي الوقت الذي نُجري فيه هذه المناقشة هذا العام، ندرك جميعا أن مسائل توسيع المجلس، والقضايا اﻷعمــق ذات الصلة بها، وقضايا تحديــد اﻷدوار المقبلة لﻷمــم المتحدة كلها مما يجـري النظــر فيه اﻵن فــي مواضع أخرى، لذلك فإن تركيزنا اليوم إنما ينصب على تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة عن العام الماضي.
    Kyrgyzstan responded that questions in section B did not concern it. UN وأجابت قيرغيزستان بأن الأسئلة في الفرع باء لا تعنيها.
    8. Affirms that the implementation of international treaties dealing with disarmament should be carried out in accordance with the provisions of those treaties and that questions regarding compliance should be addressed in accordance with those provisions and the mechanisms established or envisaged in those provisions; UN ٨ - تؤكد أن المعاهدات الدولية التي تتناول نزع السلاح ينبغي تنفيذها وفقا ﻷحكام تلك المعاهدات، وأن المسائل المتصلة بالامتثال ينبغي أن تعالج وفقا لﻷحكام واﻵليات المحددة أو المتوخاة في تلك اﻷحكام؛
    It was satisfied to note that questions of human rights are constantly in the field of vision of the Finnish Government and of the State's priority for international cooperation. UN وأعرب عن ارتياحه لأن الحكومة الفنلندية تضع مسائل حقوق الإنسان نصب عينيها دائماً وتدرج التعاون الدولي في جملة أولوياتها.
    The observers recognize that questions have been raised concerning the duties the generals will exercise and their personal security within Luanda. UN وتدرك الدول المراقبة أن هناك أسئلة أثيرت فيما يتعلق بالواجبات التي سيمارسها هؤلاء الجنرالات وبأمنهم الشخصي داخل لواندا.
    It would be sufficient to refer in the commentaries to the rules on nationality, while taking account of the fact that questions of loss of nationality or denationalization arose independently of the possible future expulsion of the person concerned. UN وأضافت أنه تكفي الإشارة في التعليقات إلى القواعد المتعلقة بالجنسية، مع مراعاة أن مسألتي فقدان الجنسية والتجريد من الجنسية تظهران بغض النظر عن احتمال طرد الشخص الذي يتعلق به الأمر في المستقبل.
    Some delegations stated that questions of methodology should be left to the Secretariat. UN وقالت بعض الوفود إن المسائل المتعلقة بالمنهجية ينبغي أن تترك لﻷمانة العامة.
    In order to promote the tracking of improvements in the control of precursors over time, Member States may need to consider reviewing the questionnaire to ensure that questions are time-bound and capable of comparison. UN ومن أجل تعزيز عملية متابعة التحسينات في مراقبة السلائف على مدى الزمن، لعل من الضروري أن تنظر الدول الأعضاء في استعراض الاستبيان لضمان أن تكون الأسئلة محددة زمنيا وقابلة للمقارنة.
    He agreed with the Commission's view that questions of immunity before international criminal tribunals and before the courts of the State of nationality of the official concerned should not be considered within the scope of the topic. UN وأعرب عن تأييده لوجهة نظر اللجنة القائلة إن مسائل الحصانة من المحاكم الجنائية الدولية ومحاكم دولة جنسية المسؤول المعني لا ينبغي اعتبارها ضمن نطاق الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد