ويكيبيديا

    "that raise" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تثير
        
    • التي تزيد
        
    • التي تذكي
        
    • اﻷمر الذي يثير
        
    • التي تطرح
        
    • تلك العلاوة
        
    • يفضي الى رفع
        
    • التي تؤدي إلى زيادة
        
    • العلاوه
        
    The provisions of the interim charter that raise the concerns of many touch upon the shape and very foundations of the reconstituted State of Somalia. UN وأحكام الميثاق المؤقت التي تثير قلق الكثيرين، تتعلق بشكل دولة الصومال الجديدة والأسس التي تقوم عليها ذاتها.
    8. The first stage is characterized by the presence of one or more factors that raise the general risk of atrocity crimes. UN 8 - تتسم المرحلة الأولى بوجود عامل أو أكثر من العوامل التي تثير الخطر العام بوقوع جرائم فظيعة.
    There are, however, a few general matters connected with the Tribunals that raise substantive legal matters and affect not only the Tribunals but also the parties and their counsel. UN ومع ذلك، هناك بعض المسائل العامة المتصلة بالمحكمتين التي تثير مسائل قانونية موضوعية ولا تؤثر على المحكمتين فحسب، بل أيضا على أطراف الدعاوى ومحاميهم.
    It is these frequent and unfounded allegations made by the Republic of Argentina that raise tensions in the region -- not the United Kingdom's defence posture, which has remained unchanged for many years. UN وهذه الادعاءات المتكررة التي لا أساس لها الموجهة من جمهورية الأرجنتين هي التي تزيد من التوترات في المنطقة، لا الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة الذي ظلَّ على حاله دون تغيير لسنوات كثيرة.
    Public information is a cross-cutting function Secretariat-wide, involving all activities that raise public awareness of the ideals, activities, goals and accomplishments of the United Nations. UN الإعلام وظيفة شاملة يضطلع بها على نطاق الأمانة العامة، وتشمل جميع الأنشطة التي تذكي الوعي العام بمثُل الأمم المتحدة، وأنشطتها وأهدافها وإنجازاتها.
    17. While noting with satisfaction the efforts by the Government, in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees, to care for the needs of the Vietnamese asylum-seekers, the Committee expresses concern that many Vietnamese asylum-seekers are subject to long-term detention and that many are held under deplorable living conditions that raise serious questions under articles 9 and 10 of the Covenant. UN ٧١- وفيما تلاحظ اللجنة بعين الرضا الجهود التي تبذلها الحكومة، بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، اهتماماً بحاجات طالبي اللجوء الفييتناميين، تعرب عن قلقها ﻷن كثيرين من طالبي اللجوء الفييتناميين يخضعون لفترات احتجاز طويلة وﻷن كثيرين منهم محتجزون في ظروف معيشية يرثى لها، اﻷمر الذي يثير أسئلة جدية في إطار المادتين ٩ و٠١ من العهد.
    For instance, grievances that raise issues of criminal law in particular may necessitate judicial recourse. UN فقد تستدعي مثلاً المظالم التي تطرح قضايا القانون الجنائي على وجه التحديد اللجوء إلى القضاء.
    - He does? He does now, ever since you gave him that raise. Open Subtitles حسناً، إنه كذلك الآن، منذ أن منحتماه تلك العلاوة.
    Filed claims are aggregated by the Tribunal into different hearings so that claims that raise similar concerns can be heard at the same time. UN وتجمّع المحكمة المطالبات المقدّمة وتوزّعها على جلسات الاستماع المختلفة بحيث تنظر في المطالبات التي تثير قضايا متشابهة في جلسة الاستماع ذاتها.
    It urges the Russian side to immediately cease reckless acts that raise tensions in the region and could lead to unintended consequences. UN وتحث الجانب الروسي على الكف فورا عن هذه الأعمال المتهورة التي تثير التوترات في المنطقة ويمكن أن تؤدي إلى عواقب غير مقصودة.
    30. Unfortunately, the court also made a number of procedural decisions that raise concern. UN 30- وللأسف، اتخذت المحكمة أيضاً عدداً من القرارات الإجرائية التي تثير القلق.
    The challenge is to ensure that policies are in place to deal with those M & As that raise competitive concerns, and that they are implemented effectively. UN ويتمثل التحدي في هذا المجال في ضمان وجود سياسات تتناول عمليات الاندماج والشراء التي تثير شواغل تتعلق بالمنافسة، وضمان تنفيذ هذه السياسات على نحو فعال.
    Through our Proliferation Security Initiative, eleven nations are preparing to search planes, ships, trains and trucks carrying suspect cargo and to seize weapons or missile shipments that raise proliferation concerns. UN ومن خلال مبادرتنا المتعلقة بالانتشار الآمن، تستعد إحدى عشرة دولة لتفتيش السفن والطائرات والشاحنات التي تنقل شحنات مشكوك فيها ومصادرة شحنات الأسلحة أو القذائف التي تثير مخاوف الانتشار.
    Gender issues are dealt with in these programmes and in the follow-up sessions through the use of case-studies that raise gender issues and encourage their discussion. UN ويجري تناول المسائل المتعلقة بنوع الجنس في هذه البرامج، وفي دورات المتابعة، من خلال دراسة حالات إفرادية من التي تثير المسائل المتعلقة بنوع الجنس وتشجع على مناقشتها.
    This should include the thorough investigation of all incidents that raise questions regarding the appropriateness or lawfulness of measures used or decisions made. UN وينبغي أن يشمل ذلك إجراء تحقيق شامل في كافة الحوادث التي تثير التساؤل فيما يتعلق بمدى ملاءمة التدابير أو القرارات المتخذة ومدى مشروعيتها.
    It is these frequent and unfounded allegations made by the Republic of Argentina that raise tensions in the region -- not the United Kingdom's defence posture, which has remained unchanged for many years. UN وإن هذه المزاعم المتكررة التي تطلقها جمهورية الأرجنتين دون أي أساس هي التي تزيد من حدة التوترات في المنطقة، وليس الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة الذي ظل دون تغيير منذ سنوات عديدة.
    As part of that effort, we engage Governments and civil society organizations alike in programmes that raise awareness about the history of the slave trade and that also highlight the invaluable contributions made by people of African descent in their fields. UN وكجزء من هذا الجهد، تشارك الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في البرامج التي تزيد الوعي بتاريخ تجارة الرقيق وتبرز أيضا المساهمات القيمة التي قدمها الأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي في مجالات اختصاصهم.
    In 2004, the AdBoard and the NCRFW organized " Kababaihan Awards " (Women Awards) to recognize advertisements that raise awareness on women's issues, roles and rights. UN وفي عام 2004، نظم مجلس الإعلانات واللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية " جوائز المرأة " للإعلانات التي تزيد من الوعي بشأن قضايا النساء وأدوارهن وحقوقهن.
    The first publication, Growing Together in a Changing Climate, contains information on activities ranging from global initiatives that raise awareness about the response to climate change, to advocacy efforts at UNFCCC negotiations. UN فأما المنشور الأول، ننمو معاً في مناخ متغير()، فيتضمن معلومات عن أنشطة تتراوح بين المبادرات العالمية التي تذكي الوعي بإجراءات التصدي لتغير المناخ، وجهود الدعوة في مفاوضات الاتفاقية الإطارية.
    63. While noting with satisfaction the efforts by the Government, in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees, to care for the needs of the Vietnamese asylum-seekers, the Committee expresses concern that many Vietnamese asylum-seekers are subject to long-term detention and that many are held under deplorable living conditions that raise serious questions under articles 9 and 10 of the Covenant. UN ٦٣ - وفيما تلاحظ اللجنة بعين الرضا الجهود التي تبذلها الحكومة، بالتعاون مع مفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، اهتماما بحاجات طالبي اللجوء الفييتناميين، تعرب عن قلقها ﻷن كثيرين من طالبي اللجوء الفييتناميين يخضعون لفترات احتجاز طويلة وﻷن كثيرين منهم محتجزون في ظروف معيشية يرثى لها، اﻷمر الذي يثير أسئلة جدية في إطار المادتين ٩ و ٠١ من العهد.
    These are some files I've collected that raise some pretty interesting questions, people who've died and come back, who've seen ghosts, who say they've experienced reincarnation. Open Subtitles تلك بعض الملفات التي جمعتها التي تطرح أسئلة مثيرة الأشخاص الذي ماتوا و عادوا ، و من رأوا الأشباح الذين يقولون أنهم جربّوا التناسخ
    Make sure the ink is dry on that raise. Open Subtitles وأحرص على ان الحبر قد جفّ على تلك العلاوة
    The Secretary-General's call for improved Naples Terms that raise the ceiling for debt relief and extend coverage to more countries and to more types of debt should be pursued. UN وينبغي المضي في النداء الذي وجهه اﻷمين العام لتحسين شروط نابولي بما يفضي الى رفع الحد اﻷقصى لتخفيف الدين وتوسيع نطاقها ليشمل مزيداً من البلدان ومن أنواع الدين.
    When introducing economic instruments that raise the cost of economic activities for households and small and medium-sized enterprises, Governments should consider gradual phase-ins, public education programmes and targeted technical assistance as strategies for reducing distributional impacts. UN وعند إدخال اﻷدوات الاقتصادية التي تؤدي إلى زيادة تكلفة اﻷنشطة الاقتصادية لﻷسر المعيشية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ينبغي للحكومات أن تنظر في استخدام تلك اﻷدوات تدريجيا، وتنفيذ برامج لتثقيف الجمهور، وتوفير مساعدة تقنية موجهة، وذلك كاستراتيجيات للحد من اﻵثار التوزيعية.
    I'm a VP and I'm getting that raise I asked for. Open Subtitles سوف أكون شخصيه مهمه وسوف أحصل على العلاوه التي سألت عنها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد