Important limitations may derive from rules of law that recognize the immunity of public authorities from judicial suit and enforcement measures. | UN | وقد تكون هناك قيود هامة تنبثق من القواعد القانونية التي تعترف بحصانة السلطات العمومية من المقاضاة ومن إجراءات الإنفاذ. |
The international instruments that recognize the right of selfdetermination oblige States to promote and respect that right. | UN | وإن الصكوك الدولية التي تعترف بحق تقرير المصير ترغم الدول على تعزيز هذا الحق وحمايته. |
In responding to refugee flows delegations noted the importance of comprehensive approaches that recognize the burdens borne by host countries. | UN | وأشارت الوفود ردا على تدفقات اللاجئين إلى أهمية النُهج الشاملة التي تعترف بالأعباء التي تتحملها البلدان المضيفة. |
While there has been progress in the adoption of standards that recognize the rights of indigenous people, the gap when it comes to implementing those standards still remains. | UN | وبينما حصل تقدم في اعتماد المعايير التي تعترف بحقوق السكان الأصليين، ما زالت هناك ثغرة فيما يتعلق بتنفيذها. |
This will require the promotion of financial policies that recognize the differentiated needs of the urban poor for long-term credit for land acquisition and short-term credit for construction; | UN | وهذا سوف يقتضي تعزيز السياسات المالية التي تسلم باختلاف احتياجات فقراء الحضر إلى الائتمانات الطويلة الأجل للحصول على الأراضي وعلى ائتمانات قصيرة الأجل لأغراض البناء؛ |
Annex I: Organizations that recognize the jurisdiction of ILOAT 7 | UN | المرفق الأول: المنظمات التي تعترف باختصاص المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية |
For this reason, a campaign has been launched aimed at increasing the number of States that recognize the compulsory jurisdiction of the Court. | UN | ولهذا السبب، أُطلِقَت حملة تهدف إلى زيادة عدد الدول التي تعترف بالولاية الإلزامية للمحكمة. |
We do not support any derogation from the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea that recognize the sovereign rights of coastal States. | UN | فنحن لا نؤيد أي انتقاص ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تعترف بالحقوق السيادية للدول الساحلية. |
Additionally, the Council supports national and international policies and laws that recognize the sanctity of human life. | UN | إضافة لذلك، يدعم المجلس السياسات والقوانين الوطنية والدولية التي تعترف بقدسية حياة الإنسان. |
The approach is based on a set of radical principles, values and beliefs that recognize the critical role of the family as the common vehicle for poverty alleviation. | UN | ويقوم هذا النهج على أساس مجموعة من المبادئ والقيم والمعتقدات الجذرية التي تعترف بالدور الحاسم للأسرة بوصفها الأداة المشتركة في جهود التخفيف من حدة الفقر. |
For instance, policies that recognize the role of forests in providing food and protein sources can address sustainable forest management and food security at the same time. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن للسياسات التي تعترف بدور الغابات في توفير الغذاء ومصادر البروتين أن تعالج مسائل الإدارة المستدامة للغابات والأمن الغذائي في نفس الوقت. |
(IA1.1) Number of strategies, policies, plans and programmes that recognize the water and energy nexus in the ESCWA region | UN | (مؤشر الإنجاز 1-1) عدد الاستراتيجيات والسياسات والخطط والبرامج التي تعترف بالصلة بين المياه والطاقة في منطقة الإسكوا |
Laws and policies that recognize the inherent dignity and worth of all human beings are essential to safeguarding the human rights of all. | UN | وتعتبر القوانين والسياسات التي تعترف بالكرامة والقيمة المتأصلة في بني البشر جميعاً ضرورية من أجل ضمان حقوق الإنسان للجميع. |
Family-centred practice is based on a radical set of principles, values and beliefs that recognize the critical role of the family as a constant focus in preventing violence. | UN | تستند الممارسة التي تركّز على الأسرة إلى مجموعة من المبادئ والقيم والمعتقدات الأساسية التي تعترف للأسرة بدورها الحاسم في التصدي بشكل مستمر لحدوث العنف. |
We welcome the inclusion of Maldives, the Philippines, Cape Verde, Grenada, the Republic of Moldova, Saint Lucia, Seychelles and Tunisia to the Rome Statute, which brings to 119 the number of countries that recognize the jurisdiction of the ICC. | UN | نرحب بإدراج ملديف والفلبين والرأس الأخضر وغرينادا وجمهورية مولدوفا وسانت لوسيا وسيشيل وتونس في نظام روما الأساسي، مما يرفع إلى 119 عدد البلدان التي تعترف بالاختصاص القضائي للمحكمة الجنائية الدولية. |
We support fiscal policies that recognize the major contribution made by women in child-rearing and homemaking to the well-being of nations. | UN | ونحن نؤيد السياسات المالية التي تعترف بالمساهمة الرئيسية التي تقدمها المرأة فيما يتعلق بتربية الطفل وتدبير المنزل، من أجل رفاه الدول. |
Zimbabwe believes that the challenges of climate change should be addressed in the context of development programmes that recognize the three pillars of economic and social thrusts, as well as environmental protection. | UN | وتعتقد زمبابوي أن تحديات تغير المناخ ينبغي التصدي لها في سياق برامج التنمية التي تعترف بالركائز الثلاث للنجاحات الاقتصادية والاجتماعية، بالإضافة إلى حماية البيئة. |
The European Community is also of the view that a clear distinction must be made between the legal positions of States that are members of international organizations, third States that recognize the organization and third States that explicitly refuse to do so. | UN | ومن رأي المفوضية أيضا أنه يجب التمييز بوضوح بين المواقف القانونية للدول التي هي أعضاء في المنظمات الدولية، والدول الثالثة التي تعترف بالمنظمة، والدول الثالثة التي ترفض ذلك صراحة. |
Vanuatu would like to congratulate all those countries that recognize the need for a proper evaluation and assessment of the crisis situations in Fiji and the Solomon Islands prior to taking punitive measures, if any. | UN | وتود فانواتو أن تهنئ جميع البلدان التي تعترف بالحاجة إلى إجراء تقييم وتقدير مناسبين للحالتين المتأزمتين في فيجي وجزر سليمان قبل اتخاذ أية تدابير عقابية إن لزم الأمر. |
Efforts should therefore be undertaken to promote national development plans or poverty reduction strategies that recognize the links between development and security. | UN | ولذلك ينبغي أن يُضطلع بجهود لتعزيز خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر التي تسلم بالصلات بين التنمية والأمن. |
It is based on a radical set of principles, values and beliefs that recognize the critical role of the family as the constant focus in poverty eradication. | UN | ويقوم هذا النهج على مجموعة مختلفة تماما من المبادئ والقيم والمعتقدات التي تسلم بالدور الحيوي للأسرة باعتبارها مناط التركيز الدائم في عملية القضاء على الفقر. |