ويكيبيديا

    "that reference to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الإشارة إلى
        
    • أن الاشارة إلى
        
    • بأن الإشارة إلى
        
    • أنَّ الإشارة إلى
        
    • أن الاشارة المرجعية الى
        
    • أن الاشارة الى
        
    • اشارة إلى
        
    It believes that reference to the key treaties mentioned in a footnote to that paragraph should be explicitly identified as a non-exhaustive list. UN وهي ترى أن الإشارة إلى المعاهدات الرئيسية المذكورة في حاشية لتلك الفقرة ينبغي تحديدها صراحة على أنها قائمة غير حصرية.
    It believes that reference to the key treaties mentioned in a footnote to that paragraph should be explicitly identified as a non-exhaustive list. UN وهي ترى أن الإشارة إلى المعاهدات الرئيسية المذكورة في حاشية لتلك الفقرة ينبغي تحديدها صراحة على أنها قائمة غير حصرية.
    The point was also made that that reference to due diligence carried the implication that the draft would not apply to intentional or reckless conduct. UN ورئي أيضاً أن الإشارة إلى العناية الواجبة تعني دوماً أن هذا المشروع لن يطبق على السلوك المتعمد أو الطائش.
    It had further been pointed out that reference to " due process of law " was ambiguous and needed clarification. UN واسترعي الانتباه بالاضافة إلى ذلك إلى أن الاشارة إلى " إجراءات رفع الدعوى " غامضة وتستوجب الإيضاح.
    The purpose of our explanation of position is to note that reference to sexual and reproductive health has many interpretations, some of which are counter to our national legislation and religious beliefs. UN والغرض من توضيحنا للموقف هو الإحاطة علما بأن الإشارة إلى الصحة الجنسية والإنجابية تنطوي على الكثير من التفسيرات، وبعضها يتنافى مع قوانيننا الوطنية ومعتقداتنا الدينية.
    The concern was also expressed that reference to a paper form might create a doubt as to whether paragraph 5 was meant to apply to notices transmitted, for example, by fax. UN وأُعرب كذلك عن شاغل مفاده أنَّ الإشارة إلى الشكل الورقي قد تثير الشك بشأن ما إذا كان المقصود هو أن تنطبق الفقرة 5 على الإشعارات المرسلة عن طريق الفاكس على سبيل المثال.
    That delegation recalled that reference to humanitarian law was necessary. Article 6 UN واستذكر ذلك الوفود أن الاشارة المرجعية الى القانون ذي النزعة الانسانية ضرورية .
    We understand, however, that reference to airport vulnerability assessments will not gain consensus. UN غير أننا ندرك أن الإشارة إلى عمليات تقييم ضعف المطارات لن تحظى بتوافق الآراء مرة أخرى.
    In that regard, my delegation is of the view that reference to the those linkages should be made in the text. UN وفي ذلك الصدد، فان وفدي يرى أن الإشارة إلى تلك الصلات ينبغي أن تدرج في النص.
    Therefore, we believe that reference to the outcomes of the Summit should be interpreted in such a way that it is compatible with the basic provisions of the Convention. UN ولذلك، نعتقد أن الإشارة إلى نتائج القمة يجب أن تفسر بطريقة تتمشى مع الأحكام الأساسية للاتفاقية.
    It was emphasized that reference to applicable national law might raise difficult question of private international law. UN وجرى التشديد على أن الإشارة إلى القانون الوطني الواجب تطبيقه قد يثير مسألة صعبة تتعلق بالقانون الدولي الخاص.
    As a rule, the Committee considers that reference to a range of existing offences is not necessarily enough to meet this obligation. UN وكقاعدة عامة، ترى اللجنة أن الإشارة إلى مجموعةٍ من الأفعال الإجرامية القائمة لا تكفي بالضرورة للوفاء بالالتزام المذكور.
    It was suggested that reference to the notion of ownership, typically in terms of percentage of shares owned by the parent company, would provide a more certain basis for the definition of corporate groups. UN وارتُئي أن الإشارة إلى مفهوم الملكية، الذي عادة ما يحدَّد من حيث النسبة المئوية للأسهم التي تملكها الشركة الأمّ، يمكن أن يوفّر أساسا أكثر يقينا لتعريف مجموعات الشركات.
    In reading the report, it becomes clear that reference to Rwanda is simply mirrored in the optic of Rwanda versus the Democratic Republic of the Congo and it is a fact. UN فمن خلال قراءة هذا التقرير، يتضح أن الإشارة إلى رواندا لا ترد إلا من وجهة نظر رواندا المناوئة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وهذا أمر واقع.
    The Chairman's proposal incorporated the element of prior knowledge, but wording should be added to make it clear that reference to the lex forum should be made at the time the contract was concluded. UN ويُدمج اقتراح الرئيس عنصر المعرفة السابقة لكن ينبغي إضافة صيغة لتوضيح أن الإشارة إلى قانون المحفل ينبغي أن تكون عند إبرام العقد.
    A suggestion was made that reference to " failing this " in the second sentence of subparagraph 6.6.3 required that the shipper had to prove that the goods had been shipped in accordance with subparagraph 6.6.1(iii). UN وأبدي رأي مفاده أن الاشارة إلى " اذا لم يذكر ذلك " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة الفرعية 6-6-3 تشتـــرط على الناقل أن يثبت أن البضاعـــة شحنت وفقا للفقرة الفرعيـــة 6-6-1 `3`.
    It was suggested that reference to the treatment of foreign creditors in the third sentence of the paragraph should appear as a separate paragraph. UN 173- ولوحظ أن الاشارة إلى معاملة الدائنين الأجانب، الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة، ينبغي أن تكون في فقرة منفصلة.
    Another suggestion was that reference to " all " creditors was inaccurate, since not all creditors would necessarily have their rights or positions modified under a plan. UN وكان هناك اقتراح آخر مفاده أن الاشارة إلى " جميع " الدائنين ليست دقيقة لأن الخطة لن تعدل بالضرورة حقوق جميع الدائنين أو مراكزهم.
    It was also reported that reference to specific means (threats, coercion) was made in the context of trafficking in minors for the purpose of removal of organs (Tajikistan). UN وأفيد أيضا بأن الإشارة إلى وسائل محددة (التهديد والإكراه) تتم في سياق الاتجار بالقصّر لأغراض نزع الأعضاء (طاجيكستان).
    In addition, it was observed that reference to " intent " could be inadvertently misunderstood and make it difficult for a court to recharacterize a transaction that, irrespective of what the parties subjectively intended, objectively served security functions. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ الإشارة إلى " النيَّة " يمكن أن يُساء فهمها دون قصد، وتجعل من العسير على المحكمة أن تعيد توصيف معاملة تؤدي من الناحية الموضوعية وظيفة ضمانية، بصرف النظر عن نيَّة الطرفين من الناحية الذاتية.
    That delegation recalled that reference to humanitarian law was necessary. UN واستذكر ذلك الوفود أن الاشارة المرجعية الى القانون ذي النزعة الانسانية ضرورية .
    The view was expressed that reference to the country of origin resulted in a non-discrimination provision that was too narrow, and left open the possibility that discrimination could occur on a number of other grounds, which would be undesirable. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الاشارة الى بلد المنشأ جعلت الحكم الخاص بعدم التمييز مفرط الضيق وجعلته يُبقي على امكانية حدوث التمييز استنادا الى عدد من اﻷسباب اﻷخرى ، وهذا ما سيكون غير مرغوب فيه .
    A further view was that reference to the objective of maximization of assets should also be included. UN وكان هناك رأي آخر بأن تدرج اشارة إلى الهدف من زيادة الموجودات إلى الحد الأقصى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد