ويكيبيديا

    "that reforms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الإصلاحات
        
    • أن إصلاحات
        
    • أن إصلاح
        
    • على أن اﻹصلاحات
        
    • بأن إصلاحات
        
    • بأن الإصلاحات
        
    • بأن الاصلاحات
        
    • ضرورة إجراء إصلاحات
        
    • إن إصلاحات
        
    • إن الإصلاحات
        
    There were also encouraging signs that reforms were continuing. UN وتوجد أيضاً دلائل مشجعة على أن الإصلاحات ستستمر.
    The receptor approach was based on the idea that reforms should add to but not replace existing social arrangements. UN ويقوم نهج المستقبِل على فكرة مفادها أن الإصلاحات ينبغي أن تضيف شيئاً إلى الترتيبات الاجتماعية القائمة لا أن تحل محلها.
    However, there was widespread agreement that reforms had not gone far enough and that further decision-making power was necessary at the international level. UN بيد أنه ساد الاتفاق على أن الإصلاحات لم تقطع أشواطاً كافية، وعلى الحاجة إلى مزيد من سلطات اتخاذ القرار على الصعيد الدولي.
    Experience shows, however, that reforms are often undertaken in the field without prior definition of such an institutional framework. UN وتثبت التجربة مع ذلك أن إصلاحات كثيرة جرت على أرض الواقع دون أن يتم مسبقا تحديد هذا الاطار المؤسسي.
    Reaffirms that reforms of nationality laws, policies and administrative practices are vital in resolving situations of statelessness and preventing new situations from arising. UN يؤكد من جديد أن إصلاح القوانين والسياسات والممارسات الإدارية المتعلقة بالجنسية يعد أمرا حيويا لتسوية حالات انعدام الجنسية ومنع نشوء حالات جديدة.
    Participants also agreed that reforms require a long-term strategy, stability, coherence and consistency in the pursuit of change. UN وقد وافق المشاركون أيضا على أن اﻹصلاحات تتطلب استراتيجية طويلة اﻷجل، واستقرارا، وتماسكا واتساقا في السعي إلى التغيير.
    We share the view that reforms of the Council should become an integral part of the United Nations reform process and that maintaining the status quo is not acceptable. UN ونحن نشاطر الرأي بأن إصلاحات المجلس ينبغي أن تصبح جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة، وأن الإبقاء على الوضع القائم غير مقبول.
    It was acknowledged, however, that reforms would be a useful device to prevent future political influence. UN غير أنه تم التسليم بأن الإصلاحات هي أداة مفيدة للحيلولة دون ممارسة نفوذ سياسي مستقبلاً.
    Noting that reforms could enable more stakeholders to partake in reconciliation, they saw their role as facilitating relations between communities and the Government. UN ولاحظوا أن الإصلاحات قد تمكِّـن المزيد من أصحاب المصلحة من المشاركة في المصالحة، وارتأوا أن دورهم يتمثل في تيسيـر إقامة علاقات بين المجتمعات المحلية والحكومة.
    Table 5 clearly shows that reforms involving opening up to the private sector are most advanced in ports with a large hinterland with intense regional competition. UN ويبين الجدول 5 أن الإصلاحات الخاصة بالانفتاح على القطاع الخاص أكثر تقدماً في الموانئ التي لديها حيز خلفي هام والتي تشهد منافسة إقليمية شديدة.
    For that reason, we also believe that reforms are required to give the Security Council more flexibility and balance in order to guarantee greater participation in the decision-making process. UN ولذلك، نعتقد أيضا أن الإصلاحات مطلوبة لإعطاء مجلس الأمن قدرا أكبر من المرونة والتوازن بغية ضمان مشاركة أكبر في عملية صنع القرار.
    The Committee was concerned that reforms to improve the protection of women's rights competed with other issues for attention, particularly since such protection should be considered a matter of national interest. UN وقالت إن اللجنة يساورها القلق من أن الإصلاحات التي تهدف إلى تحسين حماية حقوق المرأة تتنافس مع قضايا أخرى، لا سيما أنه ينبغي النظر إلى مسألة الحماية على أنها ذات أهمية وطنية.
    He states that reforms based on substantial market restructuring for large middle-income countries would be infeasible for small low-income countries, and questions the case for unbundling with regard to small power systems in countries with undeveloped institutional capacity and weak economic conditions. UN وهو يؤكد أن الإصلاحات التي تقوم على إعادة هيكلة واسعة النطاق لسوق الطاقة في البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل لا يمكن تنفيذها في البلدان الصغيرة المنخفضة الدخل، ويضع موضع الشك الجدوى من تفكيك نُظم الطاقة الصغيرة في البلدان التي تشكو من قصور القدرات المؤسسية وضعف الأوضاع الاقتصادية.
    46. Despite many changes over the last decade, it is important to reiterate that reforms have not taken place in all countries. UN 46- وعلى الرغم من حدوث تغيرات كثيرة على مر العقد الأخير، فمن المهم تكرار الإشارة إلى أن الإصلاحات لم تحدث في جميع البلدان.
    39. The Congo stated that reforms in urban planning and infrastructure are of interest as they play a role in improving living conditions and ensuring the full enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 39- وذكر الكونغو أن الإصلاحات في مجال التخطيط العمراني والبنية التحتية مهمّة حيث إنها تؤدي دوراً في تحسين ظروف العيش وضمان التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    68. In the context of past policy failures and the negative effects of the financial crisis, Dr. Salomon maintained that the burden of proof now rested on relevant Governments, policymakers and international financial institutions to show that reforms were in the best interest of the poor. UN 68- أمّا بشأن الإخفاقات السياساتية الماضية والآثار السلبية للأزمة المالية، فقد تمسّكت الدكتورة سالومون بالقول إن عبء الإثبات يقع حاضراً على عاتق الجهات المعنية، من حكومات وصانعي سياسات ومؤسسات مالية دولية، لتبرهن على أن الإصلاحات كانت تصب في مصلحة الفقراء الفضلى.
    Mr. O'FLAHERTY welcomed any attempts to strengthen the treaty body system but stressed that reforms should not be based on expediency or the need to increase efficiency alone, but rather be geared to real improvement of the functioning of the system. UN 10- السيد أوفلاهرتي رحب بأي محاولات لتعزيز نظام الهيئات التعاهدية ولكنه شدد على أن الإصلاحات ينبغي ألا تقوم على أساس استغلال الظروف أو على الحاجة إلى زيادة الكفاءة فقط، ولكن بالأحرى أن توجه نحو التحسين الفعلي لسير عمل النظام.
    Cuba understands that reforms of the system are needed, but not along the lines proposed in the report. UN وتدرك كوبا أن إصلاحات المنظومة مطلوبة، ولكن ليس على أساس ما يقترحه التقرير.
    We unanimously agree also that reforms to the Charter of the United Nations are necessary — indeed, overdue — as in its present form it does not reflect the tremendous changes the world has undergone since the Organization was founded half a century ago. UN نحن نتفق باﻹجماع أيضا على أن إصلاحات ميثاق اﻷمم المتحدة ضرورية بل فات موعدها ﻷن الميثاق بشكله الحالي لا يعكس التغيرات الهائلة التي شهدها العالم منذ أن أنشئت هذه المنظمة قبل نصف قرن.
    249. We believe that reforms of the Security Council should meet the following principles: UN 249- نحن نعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يفي بالمبادئ التالية:
    There was agreement that reforms would have to cover a very broad range of areas, including civil service structures, the judicial system, tax legislation, management of public expenditures, administration audits, staff policies and training and the definition of the role of the private sector. UN لقد كان هناك اتفاق على أن اﻹصلاحات يجب أن تشمل مجموعة واسعة جدا مــــن المجالات، بما فيها هياكل الخدمة المدنية والنظــــام القضائي، وتشريع الضرائب، وإدارة النفقات العامة، وعمليات مراجعة الحسابات اﻹدارية والسياسات المتعلقة بالموظفين وتدريبهم وتحديد دور القطاع العام.
    (15) While noting that reforms of the prison system since 2004 include the construction of new facilities and reconstruction of existing facilities, the Committee is concerned about the current material conditions of detention, the problem of overcrowding in places of deprivation of liberty and the lack of independence of medical personnel in prisons. UN (15) تحيط اللجنة علماً بأن إصلاحات نظام السجون منذ عام 2004 تشمل بناء مرافق جديدة وإعادة بناء المرافق القائمة، ولكنها تعرب عن قلقها في نفس الوقت إزاء ظروف الاعتقال المادية الحالية وإزاء مشكل اكتظاظ الأماكن التي يكون فيها الفرد محروماً من حريته وكذلك إزاء عدم استقلال الموظفين العاملين في مجال الطب في السجون.
    There is growing consensus that reforms are necessary at both the national and international levels to ensure a stable and conducive environment for development. UN وثمة توافق متزايد في الآراء يقول بأن الإصلاحات ضرورية على الصعيدين الوطني والدولي من أجل ضمان تهيئة بيئة مستقرة ومواتية للتنمية.
    The Secretary-General recognizes that reforms affecting classification standards and their application must be coordinated with the International Civil Service Commission, and will ensure that this is accomplished. UN ويسلم اﻷمين العام بأن الاصلاحات التي تؤثر على معايير التصنيف وعلى تطبيقها يجب أن تنسق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، وسيتولى كفالة تحقيق ذلك.
    104. With regard to customs, the Group believes that reforms are needed in both taxation and in the revenue-collecting bodies active along the borders. UN 104 - أما فيما يتعلق بالجمارك، فإن الفريق يرى ضرورة إجراء إصلاحات في مجال الضرائب وفي هيئات جباية الإيرادات العاملة على الحدود.
    He noted that reforms were being carried out and that the national oversight mechanism would be in charge of assessing the progress made. UN وقال الرئيس إن إصلاحات يجري تنفيذها، وإن آلية الرقابة الوطنية ستتولى مسؤولية تقييم التقدم المحرز.
    The authorities note that reforms in the prison management system have also led to the upgrading of solitary confinement facilities, which are only used in rare cases. UN وقالت السلطات إن الإصلاحات في نظام إدارة السجون أدت أيضا إلى الارتقاء بمرافق الحبس الانفرادي، التي لا تُستعمل إلا في حالات نادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد