He understood, however, that refusal to fulfil a contractual obligation could amount to civil contempt of court, for which imprisonment could be imposed. | UN | غير أنه يفهم أن رفض الوفاء بالتزام تعاقدي يمكن أن يُعتبر بمثابة إهانة مدنية للمحكمة وهي تهمة يجوز فيها الحكم بالسجن. |
Consequently, the Committee is of the view that refusal of the State party's authorities to grant him provisional release is not a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن رفض سلطات الدولة الطرف الإفراج عن صاحب البلاغ بكفالة ليس انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
In this context, the Special Committee is of the view that Israel, after all these years of denying the Committee access to the occupied territories, should revisit the reasons behind that refusal. | UN | وفي هذا السياق، ترى اللجنة الخاصة أن إسرائيل ينبغي، بعد كل هذه الأعوام من منع اللجنة من الوصول إلى الأراضي المحتلة، أن تعيد النظر في الأسباب وراء ذلك الرفض. |
The State party does not know why the complainant did not challenge that refusal in the German courts. | UN | ولا تدري الدولة الطرف لماذا لم يطعن صاحب الشكوى في ذلك الرفض لدى المحاكم الألمانية. |
Moreover, that refusal was in violation of the Articles of Agreement of the World Bank, which required equal treatment for all members. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل هذا الرفض انتهاكا لاتفاقية تأسيس البنك الدولي التي تنص على المعاملة المتساوية لجميع الأعضاء. |
that refusal led to a loss in water supply to about 50,000 citizens. | UN | وأدى هذا الرفض إلى الإضرار بعملية تزويد نحو 000 50 ساكن بالمياه. |
that refusal reinforced the real goal of Hamas, which was to destroy the State of Israel and all its citizens. | UN | وهذا الرفض يعزز الهدف الحقيقي لحماس الذي يتمثل في تدمير دولة إسرائيل وجميع مواطنيها. |
And I'd add my observation that refusal to make such adjustment sometimes is symptom in women of an inadequate recovery from the rigors you've just endured. | Open Subtitles | وسوف أضيف ملاحظة أن رفض تقويم كهذا أحياناً أعراضه على النساء |
The Migration Board found that refusal to carry out one's military service or deserting military service does not normally constitute grounds for granting a residence permit and that a permit can only be granted if the summoned person risks a disproportionately harsh punishment. | UN | واستنتج المجلس أن رفض تأدية الخدمة العسكرية أو الفرار منها لا يشكل عادةً أساساً لمنح رخصة إقامة وأنه لا يمكن منح هذه الرخصة إلا إذا كان الشخص المستدعى للخدمة العسكرية معرضاً لعقوبة بالغة الصرامة. |
The Migration Board found that refusal to carry out one's military service or deserting military service does not normally constitute grounds for granting a residence permit and that a permit can only be granted if the summoned person risks a disproportionately harsh punishment. | UN | واستنتج المجلس أن رفض تأدية الخدمة العسكرية أو الفرار منها لا يشكل عادةً أساساً لمنح رخصة إقامة وأنه لا يمكن منح هذه الرخصة إلا إذا كان الشخص المستدعى للخدمة العسكرية معرضاً لعقوبة بالغة الصرامة. |
The Panel found that the fact that payment was disputed by the debtor is evidence that refusal of that debtor to pay is unrelated to Iraq=s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وقد وجد الفريق أن كون المدين قد نازع في هذه المدفوعات هو دليل على أن رفض المدين القيام بالدفع لا صلة له بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
The author knew or could have known that refusal to put on a military uniform as expression of a refusal to perform military service was an offence under the Military Criminal Code. | UN | وقد كان صاحب البلاغ يعلم، أو كان بإمكانه أن يعلم أن رفض ارتداء البزة العسكرية كتعبير عن رفض أداء الخدمة العسكرية يشكل جريمة بموجب القانون الجنائي العسكري. |
The State party does not know why the complainant did not challenge that refusal in the German courts. | UN | ولا تدري الدولة الطرف لماذا لم يطعن صاحب الشكوى في ذلك الرفض لدى المحاكم الألمانية. |
One of the pretexts used to justify that refusal was the global economic situation, a dire global financial and economic crisis born within their own economies whose existence they now, paradoxically, deny. | UN | من الحجج المستخدمة لتبرير ذلك الرفض الحالة الاقتصادية العالمية، أي الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الشديدة، التي ولدت داخل اقتصاداتهم، لكن المفارقة أنهم ينفون وجودها الآن. |
If a request is denied, a reason for that refusal will be given. | UN | وإذا رفض الطلب، يُعطى سبب ذلك الرفض. |
If a request is denied, a reason for that refusal will be given. | UN | وإذا رُفض الطلب، يُعطى سببُ ذلك الرفض. |
that refusal has become a major obstacle to the achievement of peace. | UN | وأصبح هذا الرفض عائقا أساسيا دون تحقيق السلام. |
The author's appeal of that refusal had been rejected by the Pskov regional court on 1 March 2011. | UN | ورفضت محكمة بسكوف الإقليمية الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ في هذا الرفض في 1 آذار/مارس 2011. |
Referring to Israel's refusal to allow him entry into occupied Palestine, she expressed disappointment that no real action had been taken by the United Nations to bring Israel into compliance, and stressed that that refusal must not be allowed to stand as a precedent. | UN | ومشيرة إلى رفض إسرائيل السماح له بدخول فلسطين المحتلة، أعربت عن خيبة أملها إزاء عدم اتخاذ الأمم المتحدة أي إجراءات حقيقية لحمل إسرائيل على الامتثال، وشددت على عدم قبول هذا الرفض كي لا يشكل سابقة. |
Universalization of the Treaty should not be a long-term rhetorical goal but rather an urgent priority, and the three States that persisted in refusing to accede should be made to pay a price for that refusal. | UN | وينبغي ألا تكون عالمية المعاهدة هدفا بلاغيا طويل الأجل بل أولوية ملحة، وينبغي أن تدفع الدول الثلاث التي ما زالت مصممة على رفض الانضمام إلى المعاهدة ثمن هذا الرفض. |
that refusal is based on the premise that the Hong Kong veterans have received pension entitlement as part and parcel of their prisoner of war benefit. | UN | وهذا الرفض يقوم على أساس أن قدامى المحاربين في هونغ كونغ قد حصلوا على استحقاقات معاش تقاعدي كجزء لا يتجزأ من استحقاقاتهم كأسرى حرب. |
Humanitarian organizations reported that refusal to pay these taxes resulted in an uneven response. | UN | وأفادت منظمات إنسانية بأن رفض دفع هذه الضرائب أدى إلى استجابات متفاوتة. |