ويكيبيديا

    "that regard the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا الصدد على
        
    • ذلك الصدد على
        
    • ذلك الصدد إلى
        
    • هذا السياق رأى أن
        
    In that regard, the importance of community policing was emphasized. UN وأُكِّد في هذا الصدد على أهمية الخفارة المجتمعية.
    In that regard, the importance of local diagnosis was stressed, and it was noted that no single factor was likely to cause youth to turn to crime. UN وشُدِّد في هذا الصدد على أهمية التشخيص المحلي، وذُكر أنه ليس هناك عامل وحيد يُرجّح أن يدفع الشباب إلى الإجرام.
    In that regard, the interlinkages between all substantive chapters of the Convention were emphasized. UN وشُدِّد في هذا الصدد على أوجه الترابط القائمة بين جميع الفصول الموضوعية للاتفاقية.
    In that regard, the Board urged the Institute to consider focusing on targeted initiatives to address the crime problems of each country. UN وحثّ المجلس المعهد في ذلك الصدد على النظر في التركيز على مبادرات تستهدف معالجة مشاكل الجريمة في كل بلد.
    Emphasizing in that regard the importance of providing States, in response to their requests, with effective assistance that meets their needs and stressing the importance of ensuring that the clearinghouse function for assistance is efficient and accessible, UN وإذ يؤكد في ذلك الصدد على أهمية تزويد الدول، بناء على طلبها، بالمساعدة الفعالة التي تلبي احتياجاتها، ويشدد على أهمية كفالة أن يتسم مرفق تبادل المعلومات لتقديم تلك المساعدة بالكفاءة وإمكانية الوصول إليه،
    Appreciation was expressed for the use of results-based budgeting as a tool to achieve accountability and, in that regard, the importance of monitoring and evaluation was pointed out. UN وأُعرِب عن التقدير لاستخدام الميزنة القائمة على النتائج كأداة لتحقيق المساءلة، وأشير في ذلك الصدد إلى أهمية الرصد والتقييم.
    In that regard the Treaty on Strategic Offensive Reductions signed by the Russian Federation and the United States of America in 2002 was a major step forward. UN وفي هذا السياق رأى أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي وقّعها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 تمثل خطوة إلى الأمام.
    She stressed, in that regard, the importance of systematic training for the judiciary and the legal profession. UN وشددت في هذا الصدد على أهمية التدريب المنظَّم بالنسبة للسلك القضائي وللمهن القانونية.
    In that regard, the Bank is implementing various relevant projects, on, inter alia: UN ويعكف المصرف في هذا الصدد على تنفيذ عدة مشاريع تهدف إلى تحقيق هذا المقصد من بينها ما يلي:
    He stressed, in that regard, the importance of the generally prevailing political will for adopting the declaration during this year commemorating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأكد في هذا الصدد على أهمية اﻹرادة السياسية التي سادت بوجه عام من أجل اعتماد اﻹعلان خلال هذا العام الذي يشهد الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    In that regard, the importance of a substantial fourth replenishment of the Global Environment Facility was underlined. B. Economic and Social Council UN وجرى التشديد في هذا الصدد على أهمية تغذية مرفق البيئة العالمي بالموارد عن طريق التجديد الرابع لموارده.
    In that regard, the mediation and good offices functions would heavily outweigh all other aspects of the Office's mandate. UN وستغطي الوظائف المتعلقة بالوساطة والمساعي الحميدة في هذا الصدد على الجوانب الأخرى لولاية المكتب.
    He wished to highlight in that regard the situation of Palestinian children, who were daily exposed to atrocities, such as being shot to death for throwing stones at occupying troops. UN وأعرب عن رغبته في إلقاء الضوء في هذا الصدد على حالة الأطفال الفلسطينيين، الذين يتعرضون يوميا لفظائع من قبيل قتلهم رميا بالرصاص لإلقائهم الأحجار على قوات الاحتلال.
    In that regard, the Government should, to the extent possible, implement a policy of compulsory education. UN وشددت في هذا الصدد على ضرورة أن تطبق الحكومة بأقصى ما تسعها الطاقة سياسة للتعليم الالزامي.
    In that regard, the Committee urges the State party: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على القيام بما يلي:
    Noting also the importance of improving the infrastructure and accessibility of Saint Helena and, in that regard, the approval of the administering Power of the building of an airport on the island of Saint Helena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية التحتية في سانت هيلانة وإمكانية الوصول إليها، وموافقة الدولة القائمة بالإدارة في هذا الصدد على تشييد مطار في جزيرة سانت هيلانة،
    Noting also the importance of improving the infrastructure and accessibility of Saint Helena and, in that regard, the approval of the administering Power of the building of an airport on the island of Saint Helena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية التحتية في سانت هيلانة وإمكانية الوصول إليها، وموافقة الدولة القائمة بالإدارة في هذا الصدد على تشييد مطار في جزيرة سانت هيلانة،
    Emphasizing in that regard the importance of providing States, in response to their requests, with effective assistance that meets their needs and stressing the importance of ensuring that the clearinghouse function for assistance is efficient and accessible, UN وإذ يؤكد في ذلك الصدد على أهمية تزويد الدول، بناء على طلبها، بالمساعدة الفعالة التي تلبي احتياجاتها، ويشدد على أهمية كفالة أن يتسم مرفق تبادل المعلومات لتقديم تلك المساعدة بالكفاءة وإمكانية الوصول إليه،
    Emphasizing, in that regard, the importance of providing States, in response to their requests, with effective assistance that meets their needs, and stressing the importance of ensuring that the clearinghouse function for assistance is efficient and accessible, UN وإذ يشدد في ذلك الصدد على أهمية أن تقدم إلى الدول، استجابة لطلبها، المساعدة الفعالة التي تلبي احتياجاتها، وإذ يؤكد أهمية كفالة أن تتسم وظيفة مركز تبادل المعلومات لتقديم تلك المساعدة بالكفاءة وسهولة الوصول،
    In that regard, the Japanese Government, whose military forces had in the previous century committed notorious crimes against Korean women had yet to make an apology or acknowledge its responsibility to offer compensation, thus fomenting a climate of domestic violence against women, including the Korean residents of Japan. UN وقال إنه يتعين في ذلك الصدد على الحكومة اليابانية، التي ارتكبت قواتها العسكرية في القرن الماضي جرائم بشعة ضد المرأة الكورية أن تقدم اعتذاراً أو تعترف بمسؤوليتها عن تقديم التعويضات، وإلا فإنها تؤيد خلق مناخٍ من العنف المنـزلي ضد المرأة، بما في ذلك الكوريون في اليابان.
    Council members have also expressed concern regarding the recent decision by Israel to once again withhold Palestinian tax revenues and they recall in that regard the position of the Ad Hoc Liaison Committee that clearance of revenue collection by Israel on behalf of the Palestinian Authority should be efficient, transparent and predictable. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بقرار إسرائيل الأخير باحتجاز إيرادات الضرائب الفلسطينية مرة أخرى وأشاروا في ذلك الصدد إلى موقف لجنة الاتصال المخصصة القائل إن تسوية تحصيل الإيرادات التي تجمعها إسرائيل بالنيابة عن السلطة الفلسطينية ينبغي أن تكون شفافة وثابتة.
    Recalling, in that regard, the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory and General Assembly resolution ES10/15, and stressing the need to comply with the obligations mentioned therein, UN وإذ يشير في ذلك الصدد إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة( ) وإلى قرار الجمعية العامة دإط - 10/15، وإذ يؤكد ضرورة التقيد بالالتزامات المذكورة فيهما،
    In that regard the Treaty on Strategic Offensive Reductions signed by the Russian Federation and the United States of America in 2002 was a major step forward. UN وفي هذا السياق رأى أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي وقّعها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 تمثل خطوة إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد