ويكيبيديا

    "that region of the world" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك المنطقة من العالم
        
    • هذه المنطقة من العالم
        
    The breakthrough to peace is therefore of paramount importance in that region of the world. UN ولذلك فإن النجاح في تحقيق السلام له أهمية كبيرة في تلك المنطقة من العالم.
    The draft resolution says nothing about efforts under way to restore the viability of the conventional arms control regime in that region of the world. UN ولا يذكر مشروع القرار شيئاً عن الجهود الجارية والرامية إلى استعادة صلاحية نظام تحديد الأسلحة التقليدية في تلك المنطقة من العالم.
    The annual introduction of the draft resolution also allows them to express their desire to promote cooperation and solidarity in that region of the world. UN كما أن التقديم السنوي لمشروع القرار يمكن مقدميه من الإعراب عن رغبتهم في تعزيز التعاون والتضامن في تلك المنطقة من العالم.
    The progress of the abolitionist cause in that region of the world depended on that choice. UN وعلى أساس هذا الخيار، يتوقف مقدار التقدم الذي يمكن إحرازه لإلغاء عقوبة الإعدام في هذه المنطقة من العالم.
    My delegation fully supports a peaceful resolution of the conflict that has plagued that region of the world for so many years. UN ويؤيد وفدي تأييدا تاما التسوية السلمية للصراع الذي نكبت به هذه المنطقة من العالم على مدى أعوام كثيرة.
    This additional membership contributes significantly to the work of the NGO in support of the United Nations in these areas and these members are very active in that region of the world regarding United Nations issues. UN كما يساهم هؤلاء الأعضاء الإضافيون بصورة كبيرة في أعمال المنظمة الداعمة للأمم المتحدة في تلك المجالات وينشط أولئك الأعضاء كثيراً في دعم قضايا الأمم المتحدة في تلك المنطقة من العالم.
    The second dealt with the idea of concluding a convention to impede the illicit transfer of weapons, which in that region of the world is linked to drug trafficking and organized crime. UN وعالج المقترح الثاني فكرة إبرام اتفاقية للحيلولة دون النقل غير المشروع لﻷسلحة الذي يرتبط في تلك المنطقة من العالم بتجارة المخدرات والجريمة المنظمة.
    CARICOM hopes that the Council will be able to intensify its engagement with the issue in the future, for the people of that region of the world deserve sustainable peace and security after experiencing so many years of conflict. UN وتأمل الجماعة الكاريبية أن يتمكن المجلس من تكثيف انخراطه في هذه المسألة في المستقبل، لأن شعوب تلك المنطقة من العالم تستحق السلام والأمن الدائمين بعد أن شهدت سنوات عديدة من الصراع.
    Once again, most of the work of the Security Council in 2006 was focused on Africa, and we applaud the efforts of the Council to bring peace and stability to the conflicts in that region of the world. UN ومرة أخرى، كان معظم عمل مجلس الأمن عام 2006 مركزا على أفريقيا، ونشيد بالجهود التي يبذلها المجلس لإحلال السلام والاستقرار في صراعات تلك المنطقة من العالم.
    It is especially regrettable that this escalation is occurring at a time when significant steps have been taken towards the peaceful resolution of the conflict in the Middle East and results have already been achieved, inspiring hope in the international community that peace and stability will return to that region of the world. UN ومن المؤسف بصفة خاصة أن يحدث هذا التصعيد في وقت تتخذ خطوات صوب الحل السلمي للصراع في الشرق اﻷوسط، وقد تحققت بالفعل نتائج تبعث على اﻷمل في المجتمع الدولي بأن السلم والاستقرار سيعودان إلى تلك المنطقة من العالم.
    It is indispensable that in that region of the world as well, and with the encouragement of all countries of good will, that wisdom and dialogue prevails, so that in the near future the people of Kashmir can finally exercise freely their inalienable right to self-determination. UN فمن الضروري جدا أن تسود الحكمة والحوار في تلك المنطقة من العالم أيضا، بتشجيع من جميع البلدان ذات النية الحسنة، حتى يتسنى لشعب كشمير في المستقبل القريب أن يمارس بحرية في نهاية المطاف حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    308. To be sure, there is a long and often complicated history of treaty-making in the African context, but that history rarely has anything to do with the history of the indigenous populations of that region of the world. UN ٨٠٣- والحق يقال إن تاريخ المعاهدات في أفريقيا طويل ومعقد في أغلب اﻷحيان، ولكن قلما كان هذا التاريخ يعكس بصورة أو بأخرى تاريخ السكان اﻷصليين في تلك المنطقة من العالم.
    This has led us to clearly express our position in defence of democracy in cases such as those involving Honduras, the failed coup attempt in Ecuador, and the Arab Spring, which brought the winds of freedom to that region of the world. UN وقد أدى بنا هذا إلى أن نعرب بكل وضوح عن موقفنا في الدفاع عن الديمقراطية في حالات من قبيل الحالة في هندوراس، ومحاولة الانقلاب الفاشلة في إكوادور، والربيع العربي، الذي جعل رياح الحرية تهب على تلك المنطقة من العالم.
    I cite as a demonstration of the interest in the regional ministerial meeting for Latin America and the Caribbean, which took place last 5 and 6 June in Montego Bay, Jamaica, as part of the preparation for our July session, devoted specifically to the problem of HIV/AIDS and to its impact on development in that region of the world. UN وأشير إلى إبداء الاهتمام في الاجتماع الوزاري الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي عقد في 5 و 6 حزيران/يونيه الماضي في مونيغو باي، جاميكا، بوصفه جزءا من التحضير لدورتنا التي نعقدها في تموز/يوليه، والمكرسة على وجه الخصوص لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتأثيرها على التنمية في تلك المنطقة من العالم.
    Technical assistance furnished in a timely manner, or in other words, immediately, to the countries of Eastern Europe, including the Russian Federation, would enable that region of the world to recover its equilibrium. UN وإن المساعدة التقنية التي تُقدم في الوقت اللازم، أي في الوقت الحاضر، إلى بلدان أوروبا الشرقية، بما فيها الاتحاد الروسي، ستساعد هذه المنطقة من العالم على إعادة إيجاد توازنها.
    The path towards a solution to the situation of the Palestinian people was strewn with obstacles, but that should not stop the United Nations from pursuing it in order finally to stabilize that region of the world. UN وإن الطريق نحو التوصل إلى حل للوضع الذي يعيشه الشعب الفلسطيني محفوفة بالعقبات، غير أن هذا ينبغي ألا يثني الأمم المتحدة على سلوك هذه الطريق من أجل استقرار هذه المنطقة من العالم في نهاية المطاف.
    Countries with economies in transition, such as her own, must be able to count on United Nations bodies, particularly the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), to help them draw up economic and social development programmes for women in that region of the world. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي تمر بفترة انتقالية في مجال الاقتصاد ومن بينها كازاخستان فإن من المهم أن يصبح في وسعها الاعتماد على مساعدة هيئات اﻷمم المتحدة وبخاصة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وذلك لوضع برامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لصالح المرأة في هذه المنطقة من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد