ويكيبيديا

    "that regulate the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تنظم
        
    • الناظمة
        
    • والتي تنظم
        
    • التي تنظِّم
        
    They are without prejudice to the constitutional requirements that regulate the rules of succession to the throne of the Kingdom of Morocco; UN ألا تمس متطلبات الدستور التي تنظم قواعد الخلافة على عرش المملكة المغربية؛
    They are without prejudice to the constitutional requirements that regulate the rules of succession to the throne of the Kingdom of Morocco; UN ألا تمس متطلبات الدستور التي تنظم قواعد الخلافة على عرش المملكة المغربية؛
    Legislative acts that regulate the representation of the country at the international level do not prescribe any restrictions concerning the gender of the person representing the country. UN والصكوك القانونية التي تنظم تمثيل البلد على الصعيد الدولي لا تنص على أية قيود فيما يتعلق بنوع جنس الشخص الممثل للبلد.
    :: The relevant laws that regulate the domestic manufacture, sale, possession and disposition of weapons are: UN :: وتتضمن القوانين ذات الصلة التي تنظم التصنيع المحلي للأسلحة وبيعها وامتلاكها والتصرف فيها ما يلي:
    Please outline the legal provisions that regulate the manufacture, sale, possession, transport and storage of weapons in Yugoslavia. UN يُرجى تحديد الإطار العام للأحكام القانونية الناظمة لتصنيع الأسلحة وبيعها وامتلاكها ونقلها وتخزينها في يوغوسلافيا.
    Nothing in this Convention affects the application of any of the following international conventions in force at the time this Convention enters into force, including any future amendment to such conventions, that regulate the liability of the carrier for loss of or damage to the goods: UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي من الاتفاقيات الدولية التالية النافذة وقت بدء نفاذ هذه الاتفاقية، والتي تنظم مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها، بما في ذلك أي تعديل مقبل لتلك الاتفاقيات:
    Assistance requests suffered delays due to the lack of provisions that regulate the issue of costs: UN تتأخر طلبات المساعدة بسبب غياب الأحكام التي تنظم مسألة التكاليف:
    It should reconsider the author's registration application in light of article 19 and article 22, and ensure that the laws and practices that regulate the NGO registration and restrictions imposed are compatible with the Covenant. UN وينبغي أن تعيد النظر في طلب التسجيل المقدم من صاحب البلاغ وذلك في ضوء المادتين 19 و22، وأن تتأكد من أن القوانين والممارسات التي تنظم تسجيل المنظمات غير الحكومية والقيود المفروضة تتوافق مع العهد.
    Employment under general employment conditions is considered to be employment of persons with disabilities under general regulations that regulate the field of work and employment. UN والتوظيف وفقاً لشروط العمل العامة هو توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب اللوائح العامة التي تنظم مجال العمل والتوظيف.
    Conscious of the interrelationship between Antarctica and the physical, chemical and biological processes that regulate the total Earth system, UN وإدراكا منها للعلاقة المتبادلة بين أنتاركتيكا والعمليات الطبيعية والكيميائية والبيولوجية التي تنظم النظام اﻷرضي الكلي،
    - " They are without prejudice to the constitution requirements that regulate the rules of succession to the throne of the Kingdom of Morocco; UN " ألا تخل بمتطلبات الدستور التي تنظم أحكام خلافة العرش في مملكة المغرب؛
    Conscious also of the interrelationship between Antarctica and the physical, chemical and biological processes that regulate the total Earth system, UN وإدراكا منها أيضا للعلاقة المتبادلة بين انتاركتيكا والعمليات الطبيعية والكيميائية والبيولوجية التي تنظم المنظومة اﻷرضية الكلية،
    It has been drafted in conformity with the reporting guidelines related to international treaties in the area of human rights that regulate the form and content of periodical reports. UN وقد أعد وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ذات الصلة بالمعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي تنظم شكل التقارير الدورية ومحتواها.
    Such extraordinary legal remedies have to be stipulated in the laws that regulate the procedure in which the party is trying to exercise some of his/her human rights. UN وسبل الانتصاف القانوني الاستثنائية هذه يجب أن تنص عليها القوانين التي تنظم الإجراء الذي يسعى الطرف من خلاله لممارسة بعض حقوق الإنسان.
    There is, however, a notable lack of consensus on how to apply the rules of international law that regulate the use of force to drones, the fact that drones are now an established technology notwithstanding. UN بيد أن ثمة افتقارا ملحوظا لتوافق الآراء بشأن كيفية تطبيق قواعد القانون الدولي التي تنظم استخدام القوة على الطائرات المسيّرة، بالرغم من أن هذه الطائرات باتت الآن تكنولوجيا معروفة.
    This cannot and should not result in automatic inclusion in the draft articles of the principles on immunity contained in the instruments that regulate the international criminal courts. UN وهذا لا يمكن كما لا ينبغي أن يؤدي إلى الإدراج التلقائي في مشاريع المواد لمبادئ الحصانة الواردة في الصكوك التي تنظم المحاكم الجنائية الدولية.
    The publication contains an overview of major international and domestic norms that regulate the labour and employment sector, as well as concrete illustrated examples from practice. UN ويتضمن المنشور نظرة عامة على القواعد الدولية والمحلية الرئيسة التي تنظم قطاع العمل والعمالة، فضلاً عن أمثلة محددة تجسد الواقع.
    All parties to the conflict in Darfur are bound by the provisions of the Geneva Conventions that regulate the means and methods of warfare in situations of non-international armed conflict, specifically article 3 common to the four Geneva Conventions. UN وجميع أطراف النـزاع في دارفور ملزمة بموجب أحكام اتفاقيات جنيف التي تنظم وسائل القتال وأساليبه في حالات النـزاع المسلح غير الدولي، وتحديدا المادة 3 المشتركة بين الاتفاقيات الأربع.
    It should reconsider the author's registration application in the light of article 19 and article 22, and ensure that the laws and practices that regulate the NGO registration and restrictions imposed are compatible with the Covenant. UN وينبغي أن تعيد النظر في طلب التسجيل المقدم من صاحب البلاغ وذلك في ضوء المادتين 19 و22، وأن تحرص على أن تكون القوانين والممارسات التي تنظم تسجيل المنظمات غير الحكومية والقيود المفروضة متفقة مع العهد.
    The State party should reconsider the author's registration application and ensure that the laws and practices that regulate the NGO registration and the restrictions imposed are compatible with the Covenant. UN وعلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في طلب التسجيل الذي تقدم به صاحب البلاغ وتكفل مواءمة القوانين والممارسات الناظمة لتسجيل المنظمات غير الحكومية، وكذا القيود المفروضة في ذلك المجال، مع أحكام العهد.
    Nothing in this Convention affects the application of any of the following international conventions in force at the time this Convention enters into force that regulate the liability of the carrier for loss of or damage to the goods: UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي من الاتفاقيات الدولية التالية النافذة وقت بدء نفاذ هذه الاتفاقية، والتي تنظم مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها:
    This section discusses the laws that regulate the portrayal of women in broadcasting and print media. Censorship UN وهذا الفرع يناقش القوانين التي تنظِّم الأساليب التي تقدَّم بها صورة المرأة في وسائل الإعلام الإذاعية والمطبوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد