He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدرا للقلق. |
He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق. |
In conclusion, she remarked that relations between staff and management are harmonious and strong. | UN | وفي الختام، أشارت إلى أن العلاقات بين الموظفين والإدارة منسجمة وقوية. |
This Assembly is the right place to recall that relations between States Members of the United Nations are ruled by the Charter. | UN | وتعد هذه الجمعية المكان المناسب الذي نذكّر فيه أنفسنا بأن العلاقات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يحكمها ميثاق المنظمة. |
5.5 The author adds that relations between the separatist movement and the State party have broken down and that SCNC members therefore need special safeguards and guarantees that they will be able to exercise their rights freely. | UN | 5-5 ويضيف صاحب البلاغ أن العلاقات القائمة بين الحركة الانفصالية والدولة الطرف قد انقطعت وأن أعضاء المجلس الوطني لجنوب الكاميرون في حاجة إلى حماية خاصة وإلى التمكّن من ممارسة حقوقهم في كنف الحرية. |
He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق. |
Vice-President Kagame assured members of the National Assembly that relations between Rwanda and Uganda have been and are good. | UN | وأكد كاغامي، نائــب الرئيــس، ﻷعضاء الجمعية الوطنية أن العلاقات بين رواندا وأوغندا كانت وما تزال طيبة. |
We note with satisfaction that relations between what is now known as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the United Nations continue to be strengthened. | UN | ونشير مع الارتياح إلى أن العلاقات بين ما هو معروف اﻵن بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة ما زالت تتعزز. |
He noted that relations between representatives of the economies in transition and those of developed and developing countries continued to improve and expressed the hope that the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وأشار الى أن العلاقات بين ممثلي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وممثلي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مستمرة في التحسن، معربا عن أمله في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
I should like first to stress that relations between Burundi and Zaire are in no way clouded. | UN | أود أولا أن أؤكد على أن العلاقات بين بوروندي وزائير لا تشوبها شائبة. |
With respect to the first question, we understand that relations between Spain and Great Britain must be bilateral. | UN | فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، نحن نفهم أن العلاقات بين إسبانيا وبريطانيا العظمى لا بد أن تكون علاقات ثنائية. |
With respect to the second aspect that I intend to address, I should like to note that relations between Argentina and the United Kingdom have been strengthened since the resumption of those relations in 1990, thus making it possible to achieve growing understanding in significant areas. | UN | وفيما يتعلق بالجانب الثاني الذي أنوي تناوله، أود أن أشير الى أن العلاقات بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة قد تعززت منذ استئنافها في عام ١٩٩٠، مما يتيح التوصل الى تفاهم متنام في المجالات الهامة. |
He recalled the Organization for Security and Cooperation in Europe High Commissioner for National Minorities' statement that relations between ethnic groups on the peninsula were characterized by a growing climate of fear. | UN | وأشار إلى بيان المفوضة السامية للأقليات القومية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي ذكرت فيه أن العلاقات بين المجموعات العرقية الموجودة في شبه الجزيرة تتسم بمناخ متزايد الخوف. |
Draft article 10, by providing that the rules of an international organization could also be among its international obligations, made it clear that relations between an international organization and its members were generally governed by international law. | UN | ومشروع المادة 10 الذي ينصّ على أن قواعد المنظمة الدولية يمكن أيضاً أن تكون من بين التزاماتها الدولية يوضح أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ينظمها بصورة عامة القانون الدولي. |
154. The security situation in the border areas is expected to remain very fragile and continuing suspicions and accusations of both parties confirm that relations between the Sudan and South Sudan remain extremely volatile. | UN | 154 - ومن المتوقع أن تظل الحالة الأمنية في المناطق الحدودية هشة للغاية، ويؤكد استمرار الشكوك والاتهامات من كلا الطرفين على أن العلاقات بين السودان وجنوب السودان لا تزال شديدة التقلب. |
By ensuring that the principles of free consent, good faith and pacta sunt servanda were respected, the Organization guaranteed that relations between States were governed by reason, justice and fair negotiations rather than by fear, force or manipulation. | UN | وبضمان احترام مبادئ الموافقة الحرة والنية الطيبة والعقد شريعة المتعاقدين تضمن المنظمة أن العلاقات بين الدول يحكمها العقل والعدالة والمفاوضات المنصفة ولا يحكمها الخوف أو القوة أو التلاعب. |
790. My Personal Representative has informed me that relations between the two countries are good and that consultations are proceeding well. | UN | ٧٩٠ - وأبلغني ممثلي الشخصي أن العلاقات بين البلدين طيبة وأن المشاورات تمضي على ما يرام. |
The Secretary-General, in his annual report of 1994, noted that relations between India and Pakistan continued to be marred over the Jammu and Kashmir dispute, one of the oldest unresolved conflicts still on the United Nations agenda. | UN | وذكر اﻷمين العام في تقريره السنوي لعام ٤٩٩١ أن العلاقات بين الهند وباكستان لا تزال يشوبها نزاعهما حول جامو وكشمير، وهو من أقدم المنازعات الباقية بلا حل في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
It is true, nevertheless, that there is a lingering perception that relations between the ICC and African countries could be better. | UN | غير أنه صحيح أن ثمة انطباعا لم يتبدد بأن العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية والبلدان الأفريقية يمكن أن تكون أفضل مما هي عليه. |
30. Lastly, concerning the army, he noted that relations between the Togolese national army and Togolese people were still extremely tense and he stressed that a multi-party democracy could be introduced only in the absence of any threat whatsoever from the army. | UN | ٠٣- وأخيراً، فيما يتعلق بالجيش، ذكّر السيد ندياي بأن العلاقات بين جيش توغو الوطني وشعب توغو متوترة للغاية، وأكد أنه لن يمكن إقامة ديمقراطية متعددة اﻷحزاب إلا في عدم وجود أي تهديد من جانب الجيش. |
5.5 The author adds that relations between the separatist movement and the State party have broken down and that SCNC members therefore need special safeguards and guarantees that they will be able to exercise their rights freely. | UN | 5-5 ويضيف صاحب البلاغ أن العلاقات القائمة بين الحركة الانفصالية والدولة الطرف قد انقطعت وأن أعضاء المجلس الوطني لجنوب الكاميرون في حاجة إلى حماية خاصة وإلى التمكّن من ممارسة حقوقهم في كنف الحرية. |