ويكيبيديا

    "that remittances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن التحويلات المالية
        
    • بأن التحويلات المالية
        
    • أن الحوالات
        
    • أن التحويلات النقدية
        
    • أن تحويلات العاملين في
        
    • تلك التحويلات
        
    Several delegations observed that remittances from professional seafarers were one of the major sources of foreign exchange. UN ولاحظت عدة وفود أن التحويلات المالية من البحارة المهنيين هي من المصادر الرئيسية للعملة الأجنبية.
    It is worth noting that remittances are not only of value to developing countries. UN وجدير بالذكر أن التحويلات المالية ليست ذات قيمة للبلدان النامية فحسب.
    Evidence shows that remittances help to increase the level of small business activities in the recipient developing countries. UN وتشير الأدلة إلى أن التحويلات المالية تساعد على زيادة مستوى الأنشطة التجارية الصغيرة في البلدان النامية المتلقية.
    While the developmental impact of remittances could be improved, it was acknowledged that remittances were private income and could not be a substitute for foreign direct investment or official development assistance. UN وبالرغم من إمكانية تحسين الأثر الإنمائي للتحويلات المالية، كان هناك إقرار بأن التحويلات المالية تعد دخلا خاصا، ولا يمكن أن تكون بديلا عن الاستثمار المباشر الأجنبي أو المساعدة الإنمائية الرسمية.
    It must be stressed that remittances are in themselves insufficient to spur long-term economic development. UN ولا بد من تأكيد أن الحوالات هي في حد ذاتها غير كافية لحفز التنمية الاقتصادية في الأجل الطويل.
    There is indicative evidence that remittances and FDI flows have declined drastically since the second half of 2008. UN وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008.
    Participants underscored that remittances were private money and should not be viewed as a substitute for official development assistance. UN وشدد المشاركون على أن التحويلات المالية هي أموال خاصة ولا ينبغي اعتبارها بديلا للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Reducing the cost of sending remittances should not, however, be used in lieu of a national policy for poverty reduction, taking into account that remittances are privately owned sums of money. UN غير أن خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية ينبغي ألا يكون بديلا عن سياسة وطنية للحد من الفقر، مع مراعاة أن التحويلات المالية هي مبالغ مالية مملوكة ملكية خاصة.
    Nevertheless, it must be emphasized that remittances cannot be a substitute for coherent economic development strategies. UN ومع ذلك، يجب التأكيد على أن التحويلات المالية لا يمكن أن تشكل بديلاً عن استراتيجيات التنمية الاقتصادية؛
    Its findings suggest that remittances have great promise for supporting durable economic growth in LDCs because they are a substantial and a reliable source of income. UN وتُبين نتائجه أن التحويلات المالية تعِد بآفاق مشجعة لدعم النمو الاقتصادي الدائم في أقل البلدان نمواً، لأنها مصدر كبير وموثوق من مصادر الدخل.
    In this context, it was highlighted that remittances and other private flows represented an important opportunity for landlocked developing countries with substantial remittance receipts. UN وفي هذا السياق، أكدت الوفود أن التحويلات المالية وغيرها من التدفقات الخاصة تشكل فرصة مهمة للبلدان النامية غير الساحلية التي تتلقى تحويلات كبيرة.
    59. It was observed that remittances had become an increasingly important resource for development for some of the landlocked developing countries. UN 59 - لوحظ أن التحويلات المالية أصبحت تمثل موردا متزايد الأهمية لأغراض التنمية بالنسبة لبعض البلدان النامية غير الساحلية.
    World Bank projections indicate that remittances to Africa could increase over the next few years. UN 30- وتشير توقعات البنك الدولي إلى أن التحويلات المالية إلى أفريقيا قد تزيد على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    15. It was noted that remittances were intrinsically linked to migration and were a direct economic benefit of migration. UN 15- ولوحظ أن التحويلات المالية ترتبط بالهجرة ارتباطاً لا ينفصم وأنها تمثل منفعة اقتصادية مباشرة ناشئة عن الهجرة.
    It was underscored that remittances were private money, often earned at a high personal cost and driven by household-support motives. UN وجرى التأكيد على أن التحويلات المالية إنما هي أموال خاصة يكد الشخص في سبيل الحصول عليها وتحركها دوافع دعم الأسرة المعيشية.
    30. It was noted that remittances could produce both micro and macro impacts. UN 30- ولوحظ أن التحويلات المالية يمكن أن تحدث آثاراً جزئية وآثاراً كلية.
    12. Participants acknowledged that remittances were the most tangible benefit of international migration for countries of origin. UN 12 - وأقر المشاركون بأن التحويلات المالية هي أبرز فوائد الهجرة الدولية للبلدان الأصلية.
    We would like to back Mexico's position here, that remittances should be considered as strictly private flows for nuclear family units, essentially for their own use, not to be seen as a boost to long-term development. UN ونود أن نؤيد موقف المكسيك هنا القائل بأن التحويلات المالية ينبغي أن تعتبر بصورة صارمة تدفقات خاصة للوحدات العائلية المكونة من زوجين وأطفال، لاستخدامها الخاص بها أساسا، بدلا من اعتبارها تعزيزا للتنمية على الأجل الطويل.
    It was important to keep in mind that remittances were private funds and that the focus should be on providing migrants and their families with financial options and tools, such as diaspora funds and bonds, which would allow them to best manage and maximize the impact of their funds. UN ومن المهم التذكير بأن التحويلات المالية أموال خاصة وبأنه ينبغي أن ينصب التركيز على تزويد المهاجرين وأفراد أسرهم بالخيارات والأدوات المالية، مثل صناديق المغتربين والسندات، التي تمكّنهم من إدارة أموالهم إدارة أفضل ومن تحقيق الأثر الأقصى منها.
    31. The experts stressed that remittances did not solve regional and national development problems which, by definition, required greater State participation and increased flows of private investment. UN 31 - وأشار الخبراء إلى أن الحوالات لا تحل مشاكل التنمية على المستوين الإقليمي والوطني لأنها مشاكل تتطلب بحكم تعريفها تدخلا أكبر من جانب الدولة وتتطلب كذلك زيادة حجم الاستثمارات من جانب القطاع الخاص.
    30. While there was evidence that remittances did help to reduce poverty levels, it was emphasized that they should not be viewed as a substitute for strategies to deal with this serious social problem; that called for structural changes that would help foster sustainable expansion of production and economic and social mobility of the population. UN 30 - هناك ما يثبت بالأدلة أن الحوالات تساهم في تخفيض مستويات الفقر، غير أنه شُدد على ضرورة ألا يستعاض بها عن الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة الاجتماعية الخطيرة التي تتطلب تغيير الهياكل على نحو يمكن من زيادة الإنتاج بصورة مستدامة وتحقيق الحراك الاقتصادي والاجتماعي للسكان.
    It was pointed out that remittances were spent for both consumption and investment such as education and housing purposes. UN وأشير إلى أن التحويلات النقدية تنفق في الاستهلاك وكذلك في الاستثمار، مثل أغراض التعليم والإسكان.
    According to the administering Power, a strategic review conducted by the St. Helena Government showed that remittances from offshore workers were not sustainable and stated that no community could prosper if its biggest export was its people. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن استعراضا استراتيجيا أجرته حكومة سانت هيلانة، أوضح أن تحويلات العاملين في الخارج غير قابلة للاستدامة، وذكر أنه لا يمكن لأي مجتمع أن يزدهر إذا كان أبناؤه هم أكبر صادراته.
    While many observers took the view that remittances were mainly used for consumption and not for development purposes, consumption did contribute to the well-being of people who received them, and to a varying degree to the national economy as well. UN ومضى قائلاً إن كثيراً من المراقبين ينظرون إلى تلك التحويلات على أنها تُستخدَم أساساً للاستهلاك وليس لأغراض التنمية، ولكن الاستهلاك يساهم فعلاً في رخاء الأفراد الذين يتلقون تلك التحويلات كما يساهم بدرجات متفاوتة في الاقتصاد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد