ويكيبيديا

    "that requests" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الطلبات
        
    • بتلقي طلبات
        
    • أن طلبات
        
    • الطلبات التي
        
    • بأن طلبات
        
    • التي تطلب من
        
    • الذي يطلب إلى
        
    • بأن الطلبات
        
    • بتلقّي طلبات
        
    • أنه ينبغي للطلبات المقدمة من
        
    • من البلدان التي تطلب
        
    • أن تقدم طلبات
        
    • إن الطلبات
        
    32. The Syrian Arab Republic noted that requests in this area had been dealt with separately and all assistance had been provided. UN 32- ولاحظت الجمهورية العربية السورية أن الطلبات في هذا المجال كانت قد عولجت بصورة منفصلة وأنه تم توفير كل مساعدة.
    In addition, the authors contend that requests under this procedure are rarely made in order to avoid the extinction of the mother's family name. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى مقدمات البلاغ أن الطلبات المقدمة في إطار هذا الإجراء نادراً ما يكون الهدف منها تجنّب اندثار الاسم العائلي للأم.
    At the 765th meeting, on 31 March, the Chairman informed the Subcommittee that requests had been received from the Dominican Republic, Guatemala, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Tunisia to attend the session as observers. UN 4- وفي الجلسة 765، المعقودة في 31 آذار/مارس، أبلغ الرئيس اللجنة الفرعية بتلقي طلبات من تونس والجمهورية الدومينيكية وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا وغواتيمالا لحضور الدورة بصفة مراقب.
    The workload indicators show that requests for assistance incoming and outgoing have increased significantly in the past year. UN وتوضح مؤشرات عبء العمل أن طلبات المساعدة الواردة والصادرة بشأنها زادت زيادة هامة في العام الماضي.
    The procedure established by the United Nations indicates that requests by Governments of Commission members should be sent well in advance, within a specified time. UN ويتبين من الإجراء الذي وضعته الأمم المتحدة أن الطلبات التي تقدمها حكومات الأعضاء يجب أن ترد مبكرا، في غضون زمن محدد.
    Anecdotal evidence suggests that requests proposed through CC:INFO have received funding. UN وتشير اﻷدلة المتناقلة الى أن الطلبات المقترحة من خلال البرنامج قد تلقت تمويلاً.
    It is the opinion of the Committee that requests for new posts and other resources should always be fully justified and explained. UN وترى اللجنة أن الطلبات المتعلقة بالوظائف الجديدة والموارد اﻷخرى ينبغي أن تكون على الدوام مبررة وموضحة تماما.
    At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval. UN وفي دورتها الموضوعية لعام 1995، قررت اللجنة أن الطلبات المقدمة إليها للخروج عن الجدول في ما بين الدورات وتنطوي على تغيير في مكان الانعقاد، ينبغي عرضها على الأعضاء للموافقة عليها.
    In addition, discretionary grounds include a belief that the offences for which the person is sought are political in character or that requests for surrender are politically motivated. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل المبررات التقديرية الاعتقاد بأن الجرائم التي يُطلب من أجلها تسليم الشخص هي جرائم سياسية من حيث طابعها، أو أن الطلبات لتسليمه دافعها سياسي.
    The Commissioner also noted that requests that had been made by representatives of the Sudanese authorities to visit the Sudanese refugee camps had been turned down, and further, that a large number of Sudanese refugees had not been allowed to repatriate. UN وذكر المعتمد أيضا أن الطلبات التي قدمها ممثلو السلطات السودانية لزيارة معسكرات اللاجئين السودانيين رفضت، وفضلا عن ذلك لم يُسمح لعدد كبير من اللاجئين السودانيين بالعودة الطوعية إلى الوطن.
    At the 748th meeting, on 26 March, the Chairman informed the Subcommittee that requests had been received from Azerbaijan, Bolivia, the Dominican Republic, Switzerland and Tunisia to attend the session as observers. UN 5- وفي الجلسة 748، المعقودة في 26 آذار/مارس، أبلغ الرئيس اللجنة الفرعية بتلقي طلبات من أذربيجان وبوليفيا وتونس والجمهورية الدومينيكية وسويسرا لحضور الدورة بصفة مراقب.
    At the 561st meeting, on 25 February 2002, the Chairman informed the Subcommittee that requests had been received from Algeria, Finland, the Libyan Arab Jamahiriya, Switzerland and Thailand to attend the session. UN 4- وفي الجلسة 561 المعقودة في 25 شباط/فبراير 2002، أبلغ الرئيس اللجنة الفرعية بتلقي طلبات لحضور الجلسة من حكومات تايلند والجزائر والجماهيرية العربية الليبية وسويسرا وفنلندا.
    At the 580th meeting, on 17 February, the Chairman informed the Subcommittee that requests had been received from Angola, Azerbaijan, Israel, Switzerland and Thailand to attend the session. UN 4- وفي الجلسة 580 المعقودة في 17 شباط/فبراير، أبلغ الرئيس اللجنة الفرعية بتلقي طلبات لحضور الجلسة من حكومات أذربيجان واسرائيل وأنغولا وتايلند وسويسرا.
    Concerned that requests for assistance for victims of torture are constantly increasing, UN وإذ يلاحظون مع القلق أن طلبات مساعدة ضحايا التعذيب ما فتئت تتزايد،
    Ethiopia, Finland, South Africa and the United States stated that requests for interim measures should only be issued in exceptional or grave circumstances. UN وذكرت أثيوبيا وجنوب أفريقيا وفنلندا والولايات المتحدة أن طلبات اتخاذ التدابير المؤقتة لا ينبغي إصدارها إلا في ظروف استثنائية أو جسيمة.
    It is not surprising, therefore, that requests from developing Member States for the Agency's assistance in the field of nuclear-power generation are increasing. UN لذلك، لا غرابــة في تزايد الطلبات التي تتلقاها الوكالة من الدول اﻷعضاء النامية للحصــول علــى مساعدتهــا فــي ميدان توليد الطاقة النوويــة.
    The Committee was also provided with detailed information on the technical specifications of the replacement binoculars required and was informed that requests for quotations had been sent to various local vendors. UN وزوّدت اللجنة أيضا بمعلومات مفصّلة عن المواصفات التقنية للمناظير البديلة المطلوبة، وأُعلمت بأن طلبات عروض أسعار قد أرسلت إلى عدة بائعين محليين.
    Recommendation: The Commission may wish to continue the current mandate that requests the Secretary-General to prepare two reports on the priority theme. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في الاستمرار في الولاية الحالية التي تطلب من الأمين العام إعداد تقريرين عن الموضوع ذي الأولوية.
    We therefore intend once more to submit the draft resolution that requests the Conference on Disarmament to begin negotiations on such a convention. UN ونعتزم لذلك أن نقدم مرة ثانية مشروع القرار الذي يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح البدء في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية من هذا القبيل.
    It must be pointed out that requests submitted to Interpol for information about a criminal record do not mention the refugee status of the person concerned, in order to respect the principle of confidentiality. UN ويجب التوضيح بأن الطلبات المقدمة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية للحصول على معلومات عن السوابق الجنائية لا تشير إلى مركز اللاجئ للشخص المعني، وذلك احتراما لمبدأ السرية.
    At the 803rd meeting, on 22 March, the Chair informed the Subcommittee that requests had been received from Azerbaijan, Costa Rica, the Dominican Republic, Israel, Tunisia and the United Arab Emirates to attend the session as observers. UN 5- وفي الجلسة 803، المعقودة في 22 آذار/مارس، أبلغ الرئيسُ اللجنةَ الفرعية بتلقّي طلبات من أذربيجان وإسرائيل والإمارات العربية المتحدة وتونس والجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا لحضور الدورة بصفة مراقب.
    (d) Recommendation 4. It was stated that requests for studies and technical information should follow the appropriate procedures in place. UN )د( التوصية ٤: ذكر أنه ينبغي للطلبات المقدمة من أجل إجراء دراسات والحصول على معلومات تقنية أن تتبع اﻹجراءات المناسبة المعمول بها؛
    It had previously stressed that requests for revised appropriations should be made only in exceptional circumstances. UN وإن اللجنة شددت سابقا على أن تقدم طلبات تنقيح الاعتمادات في الظروف الاستثنائية فقط.
    49. The Chairman said that requests which were received were circulated as Committee documents and a decision concerning hearings was taken at the following meeting. UN 49 - الرئيس: قال إن الطلبات المقدمة تسجل بوصفها من وثائق اللجنة، وأن قرارات الاستماع تتخذ حسب الجدول الزمني لعقد الجلسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد