ويكيبيديا

    "that respects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحترم
        
    • يحترم
        
    • وتحترم
        
    • ويحترم
        
    • يكفل احترام
        
    • التي تنطوي على احترام
        
    • لا تخرج
        
    • تكفل احترام
        
    • يضمن احترام
        
    • تُحتَرم
        
    • تُحترم فيه
        
    • يتم فيها احترام
        
    • يُتوخى منه احترام
        
    • ويتقيد
        
    • تقوم على احترام
        
    The Scottish Government was committed to creating a modern, inclusive Scotland that respects and realizes human rights. UN وأشار إلى أن حكومة اسكتلندا متعهدة بإنشاء دولة حديثة وشاملة تحترم حقوق الإنسان وتتولى إعمالها.
    It is therefore necessary to focus our efforts on promoting sustainable, inclusive development that respects our planet. UN ولذلك، فمن الضروري أن نركز جهودنا على تعزيز التنمية المستدامة الشاملة التي تحترم كوكبنا.
    This vision is not an American one, but one that respects the aspirations embodied in the Universal Declaration on Human Rights and the mandate of the Council itself. UN وليست هذه رؤية أمريكية، بل هي الرؤية التي تحترم الآمال المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وولاية المجلس ذاته.
    We hope that our review efforts will be based on an inclusive approach that respects diversity in historical national experiences, cultures and development. UN ونأمل أن ترتكز جهود الاستعراض التي نقوم بها على نهج شامل يحترم التنوع في التجارب الوطنية التاريخية، والثقافات والتنمية.
    We need to raise a new generation that respects and promotes the human rights of girls and women, including their sexual and reproductive rights and health. UN ونحن بحاجة إلى تنشئة جيل جديد يحترم ويعزز حقوق الإنسان للفتيات والنساء، بما في ذلك، حقوقهن الجنسية والإنجابية والصحية.
    We are a country that respects peace, tolerance, pluralism, diversity, international law and the multilateral system. UN إننا بلد يحترم السلام والتسامح والتعددية والتنوع والقانون الدولي ونظام تعددية الأطراف.
    This is an outlook that respects all human beings, nations and venerable cultures in defiance of all types of discrimination in the world. UN إنها رؤية تحترم جميع الناس والأمم والثقافات الضعيفة، كعصيان لجميع أنواع التمييز في العالم.
    Human rights training should use participatory methods, and equip professionals with skills and attitudes that enable them to interact with children and young people in a manner that respects their rights, dignity and self-respect; UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يزود المهنيين بالمهارات والتوجهات التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والنشء بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لأنفسهم؛
    We face the threat of a violent and corrupt power that respects no borders and does not yield to any legal or moral code. UN ونواجه التهديد مــن قــوة قائمــة على العنف والفساد، لا تحترم حدودا ولا تخضع ﻷي مدونــة قانونيــة أو أخلاقية.
    The Special Rapporteur has recommended starting a campaign to develop awareness among the media on the need to publish information that respects the principles of tolerance and non-discrimination. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية اﻷوساط اﻹعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    However, in the Special Representative’s view, the system is not working in a way that respects the freedom of expression. UN إلا أن الممثل الخاص يرى أن النظام لا يعمل بطريقة تحترم حرية التعبير.
    The Special Rapporteur has recommended starting a campaign to develop awareness among the media of the need to publish information that respects the principles of tolerance and nondiscrimination. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية الأوساط الإعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    Our nuclear weapons therefore clearly represent a defensive capacity and will never be used to threaten or blackmail any country that respects our sovereignty. UN وبالتالي فإن أسلحتنا النووية تمثل بوضوح قدرة دفاعية وإنها لن تستخدم أبدا لتهديد أو ابتزاز أي بلد يحترم سيادتنا.
    A community that respects the rights of all citizens is stronger, safer and more resilient to challenges. UN فالمجتمع الذي يحترم حقوق جميع مواطنيه مجتمع أكثر قوة وأماناً وصموداً أمام التحديات.
    In the procedure for granting asylum there is an efficient process in place for considering individual requests that respects the basic guarantees in the procedure. UN حيث ينص إجراء منح اللجوء على النظر بشكل فعال في الطلبات الفردية للجوء وذلك بشكل يحترم الضمانات الأساسية للجوء.
    This " yu-ai " is a way of thinking that respects one's own freedom and individual dignity while also respecting the freedom and individual dignity of others. UN وهذا الإخاء يمثل فكرة احترام المرء لحريته وكرامته الفردية في حين يحترم أيضا حرية الآخرين وكرامتهم الفردية.
    They work to build a society that respects and helps women and men realize their human rights. UN ويعمل أفراده في سبيل بناء مجتمع يحترم النساء والرجال ويساعدهم على تفعيل ما لهم من حقوق الإنسان.
    :: Develop town planning that respects nature and supports the poorest, ensuring that urban expansion complies with the law and respects the natural environment. UN :: تطوير تخطيط المدن الذي يحترم الطبيعة ويدعم أفقر الفئات، لضمان امتثال التوسع للقوانين واحترام البيئة الطبيعية؛
    However, building a professional and impartial police service that respects the rule of law and human rights is a long-term undertaking. UN بيد أن بناء خدمات شرطية تتمتع بالاقتدار المهني والنزاهة وتحترم سيادة القانون وحقوق الإنسان عملية طويلة الأمد.
    The need for differentiated education that respects and preserves cultural values, history and ethnic identity was noted. UN وأشير إلى الحاجة إلى تقديم تعليم يراعي الفوارق ويحترم ويصون القيم الثقافية والتاريخ والهوية الإثنية.
    These resolutions express the international community's desire for a negotiated, diplomatic solution that respects the Islamic Republic of Iran's right to peaceful uses of nuclear energy while ensuring the exclusively peaceful nature of the country's nuclear programme. UN وتجسد هذه القرارات رغبة المجتمع الدولي في التوصل إلى حل دبلوماسي عن طريق التفاوض، يكفل احترام حق جمهورية إيران الإسلامية فى استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مع كفالة أن تكون طبيعة البرنامج النووى للبلد سلمية بشكل حصري.
    A document that respects women's dignity should address the health of the whole woman. UN فالوثيقة التي تنطوي على احترام كرامة المرأة يجب أن تعنى بصحة المرأة بكاملها.
    Education must also be provided in a way that respects the strict limits on discipline reflected in article 28 (2) and promotes nonviolence in school. UN ويجب أن يوفر التعليم بطريقة لا تخرج عن حدود الانضباط المنصوص عليها في المادة 28(2) وتشجع عدم اللجوء إلى العنف في المدرسة.
    Their participation should be considered not as an add-on element but rather as central to poverty reduction efforts, so that these strategies and programmes can be designed in a way that respects the dignity and culture of people living in poverty, uses their skills, knowledge and creativity and assists them to organize and become educated about their rights. UN وينبغي ألا تُعتبر مشاركتهم عنصرا إضافيا بل مسألة محورية في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر، كما يتسنى تصميم هذه الاستراتيجيات والبرامج بحيث تكفل احترام كرامة وثقافة الأشخاص الذين يعيشون في فقر والاستعانة بما لديهم من مهارات ومعارف وقدرات إبداعية ومساعدتهم على التنظيم ومعرفة حقوقهم.
    Efforts must be directed to providing this education in a manner that respects their heritage. UN ويجب تكريس الجهود من أجل توفير هذا التعليم لهم على نحو يضمن احترام تراثهم.
    The State party should increase the reception capacity of the Refugee Centre, where asylum-seekers can benefit from health care, language classes, food coupons and pocket money, and draw up contingency plans to ensure that alternative accommodation that respects the dignity and rights of all asylum-seekers is made available in future emergency situations. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بزيادة السعة الاستيعابية لمركز اللاجئين حيث يكون باستطاعة ملتمسي اللجوء الإفادة من الرعاية الصحية وفصول دراسة اللغات وقسائم (كوبونات) الطعام والمصروف الشخصي، وبوضع خطط طوارئ لضمان أن تتاح في حالات الطوارئ مستقبلاً وسائل إيواء بديلة تُحتَرم فيها كرامة وحقوق جميع ملتمسي اللجوء.
    10. Due credit must nonetheless be given to the Government for its efforts under difficult circumstances to build a democratic society that respects the human rights and freedoms of all Afghans, with the support of the international community. The positive impact of the work undertaken by AIHRC is commended. UN 10 - وبرغم ذلك، ينبغي الإشادة بالحكومة لما تبذله من جهد في ظل ظروف صعبة من أجل بناء مجتمع ديمقراطي تُحترم فيه حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان، بدعم من المجتمع الدولي، ويستحق الثناء العمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية لما له من أثر إيجابي.
    An education that respects and promotes human rights and non-discrimination is the key to avoiding the marginalization of vulnerable groups that leads to further intolerance, in a vicious circle that perpetuates injustice and often leads to tension and conflict. UN إن إيجاد تعليم يُتوخى منه احترام حقوق الإنسان وتعزيزها وعدم التمييز هو العامل الأساسي في الحيلولة دون تهميش الفئات الضعيفة الذي يفضي إلى مزيد من التعصب، مما يعمل على إيجاد حلقة مفرغة تكرس الإجحاف وتفضي إلى التوتر والنزاع في كثير من الأحيان.
    31. The ultimate goal is to identify and analyse in greater depth an option with a reasonable probability of technical feasibility that respects the time frame set out. UN 31 - الغاية المنشودة هي تحديد الخيار الذي ينطوي على احتمال معقول لتحقيق جدوى المشروع من الناحية التقنية ويتقيد بالمعايير المثلى المتعلقة بالتوقيت والآجال، وتحليل ذلك الخيار بشكل أكثر تفصيلاً.
    2. The Committee recommends that an alternative vision of the school and the family that respects the rights and dignity of all, including children, parents and teachers, should guide all actions on the issue of violence against children. UN 2- توصي اللجنة بأن تسترشد جميع الإجراءات المتعلقة بقضية العنف ضد الأطفال برؤية بديلة للمدرسة والأسرة تقوم على احترام حقوق وكرامة الجميع، بما في ذلك حقوق وكرامة الأطفال والوالدين والمدرسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد