ويكيبيديا

    "that shape" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تشكل
        
    • التي تحدد شكل
        
    • التي تشكِّل
        
    • هذا الشكل
        
    • التي تتشكل
        
    • التي تصوغ
        
    • ذلك الشكل
        
    • التي ترسم
        
    • التي تصيغ
        
    • التي تحدد طبيعة
        
    They ignore the vital intersections with other inequalities that shape women's interests, knowledge, values, opportunities and capabilities. UN وتتجاهل نقاط التقاطع الحيوية مع مظاهر التفاوت التي تشكل مصالح المرأة ومعارفها وقيمها والفرص المتاحة لها وقدراتها.
    The different circumstances that shape the lives of women and men in old age are the outcome of a lifetime of experience. UN وتأتي الظروف المختلفة التي تشكل حياة النساء والرجال في سن الشيخوخة نتيجة التجارب التي يمرون بها طول حياتهم.
    In his opening remarks, the moderator noted that it was important to insist on getting the facts that shape perceptions of migrants right, because if the story is wrong, the future will be wrong. UN وأشار مدير حلقة النقاش في كلمته الافتتاحية، إلى أن من المهم الإصرار على الوقوف على الوقائع التي تشكل التصورات عن حق المهاجرين، لأن الواقع إذا كان خطأ، فإن المستقبل سيكون خطأ.
    The factors and events that shape today's international relations must not distract or hold back the innovative spirit of political action. UN والعوامل والأحداث التي تحدد شكل العلاقات الدولية في عالم اليوم يجب ألا تشوش أو تعيق روح الإبداع في العمل السياسي.
    This calls for attention on the role of institutions and processes that shape behaviour and attitudes. UN ويتطلَّب ذلك إيلاء العناية لدور المؤسسات والعمليات التي تشكِّل السلوكيات والمواقف.
    that shape is probably copyrighted or trademarked. Open Subtitles هذا الشكل محفوظ الحقوق على الأرجح . أو مُعلم بعلامة تجارية
    Indeed, it is its peacekeeping operations that shape perceptions of the United Nations for many people around the world. UN والواقع أن عملياتها لحفظ السلام هي التي تشكل مفاهيم الأمم المتحدة بالنسبة للعديد من الشعوب في مختلف أنحاء العالم.
    Such treaties are the very ones that shape the borders of America and form the basis of the regional stability that has stimulated the integration process. UN وهذه المعاهدات هي ذاتها التي تشكل حدود أمريكا وتشكل أساس الاستقرار اﻹقليمي الذي حفز عملية الاندماج.
    This, of course, presupposes a democratic world, one in which people have the right to participate in decisions that shape their lives. UN وهذا بالطبع يفترض سلفا وجود عالم ديمقراطي يتمتع فيه الناس بالحق في المشاركة في القرارات التي تشكل حياتهم.
    The narrative that follows provides an overview of the market niche, challenges, opportunities and parameters that shape the UNIFEM programme. UN أما الوصف الذي يلي، فيقدم لمحة عامة عن اﻷسواق المناسبة والتحديات والفرص والبارامترات التي تشكل برنامج الصندوق.
    At each of those levels, we hope to see nations and people taking control of their lives and taking part in the decision-making processes that shape their future. UN ويحدونا الأمل في أن نرى، على كل مستوى من هذه المستويات، الأمم والشعوب تسيطر على مقدرات حياتها وتشارك في عمليات صنع القرارات التي تشكل مستقبلها.
    We are all tested by this crisis, not only in terms of our willingness to respond, but also in terms of the divisions that shape our response. UN وهذه الأزمة هي اختبار لنا جميعا، ليس فقط من حيث استعدادنا للتصدي لها، بل أيضا من حيث الانقسامات التي تشكل استجابتنا.
    It is these elements that shape families' perceptions of their own resources and requirements and of the modifications they may make in their own value system and behaviour, UN وهذه العناصر هي التي تشكل تصورات الأسر بشأن مواردها واحتياجاتها والتعديلات التي قد تجريها في نظامها وسلوكها القيمي،
    Yet, women still lack equal access to power structures that shape society. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع.
    Yet, women still lack equal access to power structures that shape society. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع.
    There is clearly a growing insistence on deeper involvement and participation by people in the events and processes that shape their lives. UN ومن الواضح أن هناك إصرارا على تعميق مشاركة الجماهير واسهامها في اﻷحداث والعمليات التي تشكل حياتها.
    In working towards this, global health diplomacy aims to capture the multilevel and multi-actor negotiation processes that shape the global policy environment for health and science. UN وترمي الدبلوماسية الصحية العالمية، عبر سعيها لتحقيق ذلك، إلى الوقوف على جميع عمليات التفاوض متعددة المستويات والجهات التي تحدد شكل بيئة السياسات العالمية للصحة والعلوم.
    These social ills evidence a different kind of poverty - one rooted in the values and attitudes that shape relationships between individuals, communities, and nations as well as between the governors and the governed. UN وهذه الآفات الاجتماعية تقيم الدليل على وجود شكل مختلف من أشكال الفقر المتجذر في القيم والسلوك التي تحدد شكل العلاقات بين الأفراد والجماعات والأمم وبين الحكام والمحكومين.
    It highlights risk factors that increase women's vulnerability to violence, while also noting its universality and particularity, and factors that shape women's personal experience of such violence. UN وتبرز عوامل الخطورة التي تزيد تعرُّض المرأة للعنف، بينما تلاحظ أيضاً عموميته وخصوصيته، والعوامل التي تشكِّل معاناة المرأة الشخصية لهذا العنف.
    I found something at the... at the producers' camp, and I put it in my pocket, and it was that shape. Open Subtitles لقد وجدت شيئاً في ... في معسكر المنتجين ووضعته في جيبي وكان بنفس هذا الشكل
    4. Capacity-building is the expression that better defines this approach - capacity to implement the appropriate policies at the country level but also the capacity to formulate and apply negotiating positions on trade, investment and the other central issues that shape the globalization process and which will consequently affect the external economic environment for development. UN ٤- وبناء القدرات هو التعبير الذي يعرّف هذا النهج بشكل أفضل - القدرة على تنفيذ السياسات المناسبة على الصعيد القطري وأيضاً القدرة على صياغة وتطبيق المواقف التفاوضية بشأن التجارة والاستثمار والقضايا المركزية اﻷخرى التي تتشكل بها عملية العولمة والتي تؤثر بالتالي في البيئة الاقتصادية الخارجية للتنمية.
    " People today have an urge - an impatient urge -to participate in the events that shape their lives. UN " الشعب لديه اليــوم رغبــة عارمــة - وتلهف - للمشاركـة في اﻷحداث التي تصوغ حياته.
    Now I want you to project another shape and put that shape around the shape you already have. Open Subtitles و الآن أريد منكِ تصوّر شكلٍ آخر و ضعي ذلك الشكل حول الشكل الذي تصورتيه
    The application of democratic principles -- which, happily, has increasingly become the norm within countries -- must be extended to the international councils that shape our common destiny. UN ولا بد من التوسع في تطبيق المبادئ الديمقراطية، التي أصبحت بدرجة متزايدة لحسن الحظ هي المعيار في داخل البلدان، إلى المجالس الدولية التي ترسم مصيرنا المشترك.
    For example, States must ensure that the best interests of the child are central to the development of legislation and policies that shape business activities and operations, such as those relating to employment, taxation, corruption, privatization, transport and other general economic, trade or financial issues. UN فيجب على الدول على سبيل المثال أن تضمن الأهمية المحورية للمصالح الفضلى للطفل في وضع التشريعات والسياسات التي تصيغ الأنشطة والعمليات التجارية، مثل ما يتعلق منها بالعمالة والضرائب والفساد والخصخصة والنقل وغير ذلك من القضايا العامة الاقتصادية أو التجارية أو المالية.
    Faced with these conflicting trends, humanitarian organizations have been reassessing the processes that shape the nature and impact of their interventions. UN وإزاء هذه الاتجاهات المتعارضة، تقوم المنظمات اﻹنسانية بإعادة تقييم العمليات التي تحدد طبيعة وأثر تدخلاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد