ويكيبيديا

    "that should be addressed in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي ينبغي تناولها في
        
    • التي ينبغي معالجتها في
        
    • التي يتعين تناولها في
        
    • ينبغي التصدي لها في
        
    • التي ينبغي معالجتها من
        
    • التي ينبغي مواجهتها في
        
    • ينبغي التصدي له في
        
    • التي ينبغي تناولها من
        
    The issues that should be addressed in the study included: UN وتشمل المسائل التي ينبغي تناولها في هذه الدراسة:
    The report concludes with recommendations regarding the key issues that should be addressed in the new global partnership for development. UN ويُختم التقرير بتقديم توصيات بشأن القضايا الرئيسية التي ينبغي تناولها في الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية.
    Important issues that should be addressed in this respect include: UN وتشمل القضايا الهامة التي ينبغي معالجتها في هذا الصدد ما يلي:
    At its first session, the Committee of Experts considered that a detailed and comprehensive description of the issues that should be addressed in the coming years was indispensable to define the scope of the Committee's work and role in the future. UN وقد ارتأت لجنة الخبراء في دورتها الأولى أنه لا غنى عن بيان تفصيلي وشامل للمسائل التي ينبغي معالجتها في السنوات القادمة من أجل تحديد نطاق عمل اللجنة ودورها في المستقبل.
    Most of the delegations that participated in the deliberations of the Committee paid tribute to the achievements of recent years, as well as expressing their legitimate concern and their readiness to cooperate in tackling issues that should be addressed in the near future. UN وأشادت معظم الوفود التي شاركت في مداولات اللجنة بالإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة، كما أعربت عن شواغلها المشروعة إزاء العقبات التي واجهتها، وأبدت استعدادها للتعاون في معالجة القضايا التي يتعين تناولها في المستقبل القريب.
    19. A number of areas that should be addressed in the policy guidelines were considered by the Special Rapporteur. UN ٩١ - ونظر المقرر الخاص في عدد من المجالات التي ينبغي التصدي لها في المبادئ التوجيهية للسياسة العامة.
    16. On 17 March G7 released a memorandum in which it formulated grievances against the President of the Republic and listing the obstacles and difficulties that should be addressed in order to move the peace process forward. UN 16 - في 17 آذار/مارس، أصدرت مجموعة السبع مذكرة أعربت فيها عن استيائها من رئيس الجمهورية وأوردت قائمة بالعقبات والمصاعب التي ينبغي معالجتها من أجل إحراز تقدم في عملية السلام.
    Another challenge that should be addressed in South-Eastern Europe and EECCA is the poor quality of education for children living in rural areas and the lack of financial and human resources to develop ESD in those areas. UN ومن بين التحديات الأخرى التي ينبغي مواجهتها في جنوب شرق أوروبا وأوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى ضعف نوعية التعليم الذي يتلقاه الأطفال في المناطق الريفية ونقص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتطوير التعليم من أجل التنمية المستدامة في تلك المناطق.
    Nevertheless, the Group was able to agree on a number of areas that should be addressed in any reform programme. UN ومع ذلك تمكن الفريق من الاتفاق بشأن عدد من المجالات التي ينبغي تناولها في أي برنامج لﻹصلاح.
    143. In order to implement that request, the draft model provision listed a number of issues that should be addressed in the project agreement. UN 143- وتنفيذا لذلك الطلب، يتضمن مشروع الحكم النموذجي عددا من المسائل التي ينبغي تناولها في اتفاق المشروع.
    Section I of the present report, entitled " Proposed outcome of the special session " is a compilation of the main proposals made and concerns expressed by participants at the meeting regarding the key issues that should be addressed in preparation for the special session. UN ٢ - ويرد في الفرع اﻷول المعنون " النتائج المقترحة للدورة الاستثنائية " من هذا التقرير، تجميع للمقترحات الرئيسية المقدمة والشواغل المعرب عنها من جانب المشاركين في الاجتماع فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية التي ينبغي تناولها في إطار اﻹعداد للدورة الاستثنائية.
    In order to implement that request, the draft model provision, which reflects the policy of recommendation 40, lists a number of issues that should be addressed in the project agreement. UN 56- وتنفيذا لهذا الطلب، يتضمن مشروع الحكم النموذجي، الذي يجسد سياسة التوصية 40، عددا من المسائل التي ينبغي تناولها في اتفاق المشروع.
    The representative of Argentina, on behalf of the Group of Latin America and Caribbean Countries (GRULAC), said that the creative industries were an example of emerging issues that should be addressed in the context of UNCTAD XII, with a view to reinforcing the work of UNCTAD in that area. UN وقال ممثل الأرجنتين، باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن الصناعات الابتكارية مثال للقضايا الناشئة التي ينبغي تناولها في إطار مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، من أجل تعزيز عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Having regard to the decisions of the sixth meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat proposes to develop guidelines for the drafting of national legislation in the form of a checklist of issues that should be addressed in national measures adopted to implement the Basel Convention. UN 5 - وبالنظر إلى المقررات الصادرة عن الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف تقترح الأمانة وضع مبادئ توجيهية لصياغة تشريع وطني في شكل قائمة مرجعية للقضايا التي ينبغي تناولها في التدابير القطرية المعتمدة لتنفيذ اتفاقية بازل.
    A checklist, including all topics that should be addressed in medical curricula was developed by WHO-EMRO and distributed to medical schools around the world by IFMSA. UN ووضع المكتب قائمة مرجعية تتضمن كل المواضيع التي ينبغي معالجتها في المناهج الدراسية الطبية ووزعها على المدارس الطبية حول العالم.
    In that connection, paragraphs 8 and 9 of the report highlighted a number of the specific concerns that should be addressed in the budget proposals to be submitted at that time. UN وفي ذلك السياق فإن الفقرتين 8 و 9 من التقرير أبرزتا عدداً من الشواغل المحددة التي ينبغي معالجتها في الميزانيات المقترحة المقرر تقديمها في ذلك الوقت.
    82. The guide provides advice on how to engage internally displaced persons in the different phases of a peace process and on the key displacement-specific issues that should be addressed in the text of peace agreements. UN 82 - ويوفر الدليل إرشادات تتعلق بكيفية إشراك المشردين داخلياً في مختلف مراحل عملية السلام وبالمسائل الأساسية الخاصة بالتشرد التي ينبغي معالجتها في نص اتفاقات الصلح.
    " 5. Also requests the Secretary-General to develop, taking into account the work already carried out by Member States and intergovernmental organizations, a set of principles and issues that should be addressed in substantive and procedural legislation on prevention and control of the laundering and use of the proceeds of crime, for incorporation in national penal and procedural codes by Member States wishing to do so; UN " ٥ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعمل، واضعا في اعتباره اﻷعمال التي اضطلعت بها بالفعل الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، على صوغ مجموعة من المبادئ وتحديد المواضيع التي يتعين تناولها في القوانين الموضوعية والاجرائية المتصلة بمنع ومراقبة غسل عائدات الجريمة واستخدامها، لكي تتولى الدول اﻷعضاء ادراجها في قوانينها الوطنية الجزائية والاجرائية، اذا رغبت في ذلك؛
    The LEG also highlighted the importance of this type of feedback mechanism in order to identify the needs of the LDCs and to assess progress being made in the NAPA process as well as any barriers and needs that should be addressed in a timely manner to ensure a sound and useful result. UN 16- كما ألقى الفريق الضوء على أهمية هذا النوع من آليات عرض التعقيبات بغرض تحديد احتياجات أقل البلدان نمواً وتقييم التقدم المحرز في عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، وكذلك أي حواجز واحتياجات ينبغي التصدي لها في الوقت المناسب لضمان التوصل إلى نتائج سليمة ومفيدة.
    In considering the reports of the expert review teams in accordance with Article 8, paragraphs 5 and 6 of the Protocol, identify any general problems that should be addressed in the general policy guidance referred to in subparagraph (c) below; UN (أ) القيام، أثناء بحث تقارير أفرقة خبراء الاستعراض وفقاً للفقرتين 5 و6 من المادة 8 من البروتوكول، بتحديد أي مشاكل عامة ينبغي التصدي لها في إرشادات السياسة العامة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج) أدناه؛
    Within the context of the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention against Corruption, the findings on the implementation of chapter IV of the Convention provide a solid body of knowledge about technical assistance needs that should be addressed in order to enhance the capacity of States parties to better use international cooperation mechanisms, in line with the requirements of the Convention. UN 67- وفي سياق آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، فإن النتائج المتصلة بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية تتيح بناء رصيد معرفي متين بشأن احتياجات المساعدة التقنية التي ينبغي معالجتها من أجل تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تحسين الاستفادة من آليات التعاون الدولي، تماشياً مع مقتضيات الاتفاقية.
    65. Mr. Okafor (Nigeria) said that, although globalization had created enormous opportunities and benefits, it presented a number of challenges that should be addressed in the ongoing discussions of the post-2015 development agenda. UN 65 - السيد أوكافور (نيجيريا): قال إن العولمة، مع أنها أوجدت فرصاً وفوائد عديدة، فإنها تطرح عدداً من التحديات التي ينبغي مواجهتها في المناقشات الجارية حول جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Failure to exploit fully the country's potential should be regarded as a constraint that should be addressed in the action programme. UN وينبغي النظر إلى الإخفاق في استغلال إمكانات البلد استغلالاً كاملاً على أنه معوق ينبغي التصدي له في برامج العمل.
    The activities highlighted effective practices and challenges that should be addressed in strengthening implementation at the national, regional and international levels. UN وقد أبرزت الأنشطة الممارسات والتحديات الفعلية التي ينبغي تناولها من أجل تعزيز التنفيذ على الصُّـعُـد الوطنية والإقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد