ويكيبيديا

    "that should be considered in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي ينبغي النظر فيها في
        
    • التي ينبغي النظر فيها عند
        
    • التي ينبغي النظر فيها من
        
    • التي ينبغي مراعاتها في
        
    • التي ينبغي أن ينظر فيها في
        
    • التي ينبغي النظر في إدراجها في
        
    • ينبغي أن تنظر فيها
        
    • ينبغي النظر فيه في
        
    • ينبغي مراعاتها عند
        
    It may also wish to identify topics, in addition to the current mandates, that should be considered in a work programme; and UN وقد تود الهيئة أيضاً تحديد المواضيع التي ينبغي النظر فيها في برنامج عمل، بالاضافة إلى النهوض بالولايات الراهنة؛
    The length of time for which financial authority should be granted was one of the issues that should be considered in the context of the streamlining of budgetary procedures. UN وتمثل مدة السلطة المالية الممنوحة إحدى المسائل التي ينبغي النظر فيها في إطار تبسيط إجراءات إعداد الميزانية.
    Matters that should be considered in this analysis include: UN وتشمل المسائل التي ينبغي النظر فيها في هذا التحليل ما يلي:
    Capacity-building activities that should be considered in the review include those relating to: UN 20- وتشمل أنشطة بناء القدرات التي ينبغي النظر فيها عند الاستعراض الأنشطة ذات الصلة بما يلي:
    The Model Nuclear Weapons Convention is submitted as a work in progress setting forth the legal, technical and political issues that should be considered in order to obtain an actual nuclear-weapons convention. UN والاتفاقية النموذجية لﻷسلحة النووية مقدمة بوصفها عملا ما زال قيد اﻹعداد يحدد المسائل القانونية والتقنية والسياسية التي ينبغي النظر فيها من أجل التوصل إلى اتفاقية حقيقية بشأن اﻷسلحة النووية.
    16. Some important elements that should be considered in the treaty include: UN 16 - ويرد فيما يلي بعض العناصر الهامة التي ينبغي مراعاتها في المعاهدة ومنها:
    The objective of the present paper is to raise the awareness of Governments on the year 2000 problem and compile a general list of issues that should be considered in this context. UN تهدف هذه الورقة إلى زيادة وعـي الحكومات بشأن مشكلة عام ٠٠٠٢ وتجميع قائمة عامة بالمسائل التي ينبغي أن ينظر فيها في هذا الصدد.
    The resolution also called upon States, in cooperation with the relevant bodies and organizations of the United Nations system, to hold regional meetings or seminars to contribute to the work of the Ad Hoc Committee by making recommendations regarding the content and practical measures that should be considered in the international convention. UN كما أهاب القرار بالدول أن تعقد، بالتعاون مع هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، اجتماعات أو حلقات دراسية إقليمية للمساهمة في أعمال اللجنة المخصصة عن طريق تقديم التوصيات بشأن المحتوى والتدابير العملية التي ينبغي النظر في إدراجها في تلك الاتفاقية الدولية.
    The issue of whether and how to define " subject matter of the procurement " had been considered a substantive one that should be considered in a meeting of the Commission. UN وقال إنَّ مسألة البتّ في إدراج أو عدم إدراج تعريف لتعبير " الشيء موضوع الاشتراء " وتحديد تعريفه اعتبرت مسألة فنية ينبغي أن تنظر فيها اللجنة في اجتماعها.
    Participants also exchanged information on recent activities of their organizations that are most relevant for the high-level dialogue or that should be considered in the substantive preparations of the high-level dialogue. UN وتبادل المشاركون أيضا المعلومات بشأن آخر الأنشطة التي قامت بها منظماتهم والتي لها صلة وثيقة بالحوار الرفيع المستوى أو التي ينبغي النظر فيها في إطار الأعمال التحضيرية الموضوعية للحوار الرفيع المستوى.
    112. Another question that should be considered in this connection is whether the draft should refer to full powers, as does the 1969 Vienna Convention. UN 112 - والمسألة الأخرى التي ينبغي النظر فيها في هذا الصدد هي ما إذا كان ينبغي الإشارة في المشروع إلى وثائق التفويض كما تشير إليها اتفاقية فيينا لعام 1969.
    67. In response to the statement made on behalf of the European Union at the previous meeting, she said the death-penalty issue was one that should be considered in the context of each country's historical tradition and current reality. UN 67 - وقالت ردا على البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة باسم الاتحاد الأوروبي أن قضية عقوبة الإعدام من القضايا التي ينبغي النظر فيها في سياق التقاليد التاريخية لكل بلد وواقعه المعاصر.
    24. The present section considers ongoing and emerging challenges and opportunities in industrial development cooperation that should be considered in the context of the post-2015 agenda. UN 24 - يتناول هذا الفرع التحديات والفرص القائمة والناشئة في مجال التعاون الإنمائي الصناعي التي ينبغي النظر فيها في سياق خطة ما بعد عام 2015.
    Under agenda item 10, the Commission may, among other things, wish to discuss inputs made by Member States on the key issues that should be considered in the post-2015 development agenda relating to the mandates of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN لعلَّ اللجنة تودّ، في جملة أمور أخرى، أن تناقش، في إطار البند 10 من جدول الأعمال، الآراء التي تدلي بها الدول الأعضاء بشأن القضايا الرئيسية التي ينبغي النظر فيها في إطار جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 فيما يتعلق بمهام لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Under agenda item 9, the Commission may, among other things, wish to discuss inputs made by Member States on the key issues that should be considered in the post-2015 development agenda relating to the mandates of the Commission on Narcotic Drugs. UN لعلَّ اللجنة تودّ، في جملة أمور أخرى، أن تناقش، في إطار البند 9 من جدول الأعمال، الآراء التي تدلي بها الدول الأعضاء بشأن القضايا الرئيسية التي ينبغي النظر فيها في إطار جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 فيما يتعلق بمهام لجنة المخدِّرات.
    The approach was intended to facilitate national dialogue between relevant stakeholders on such formulations by reviewing existing information on incidents related to the use of pesticides, elements that should be considered in setting up and improving data collection and reporting mechanisms. UN وقصد هذا النهج تيسير الحوار الوطني بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن هذه المركّبات، عن طريق استعراض المعلومات الموجودة عن الحوادث المتصلة باستعمال مبيدات الآفات، والعناصر التي ينبغي النظر فيها عند وضع وتحسين الترتيبات لجمع المعلومات، وآليات الإبلاغ.
    15. Several of the proposals highlighted the importance of issues that should be considered in the development of the non-legally binding instrument, such as the purpose of the instrument, amendments to the instrument, the role of incentives, public awareness and education and the establishment of a clearing-house mechanism for promoting sustainable forest management. UN 15 - وأبرزت عدة مقترحات أهمية المسائل التي ينبغي النظر فيها عند وضع صك غير ملزم قانونا، مثـــل الغرض من الصك، والتعديــلات التي تُدخل على الصك، ودور الحوافز، وتوعية وتثقيف الجمهور، ووضع آلية لمركز لتبادل المعلومات لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    114. In paragraph 209, the Office of Audit and Investigations agreed with the Board's recommendation that it update the terms of reference to give guidance on the materiality of errors that should be considered in qualifying audit opinions, in accordance with the International Standards on Auditing. UN 114 - في الفقرة 209، وافق مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على توصية المجلس بتحديث الاختصاصات لتقديم التوجيه بشأن مدى أهمية الأخطاء التي ينبغي النظر فيها عند إبداء تحفظات على آراء مراجعي الحسابات، وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    3. In the absence of adequate pledges for a multinational force, there are a number of options that should be considered in order to put in place the necessary security arrangements to support the Djibouti peace process. UN 3 - في غياب ما يكفي من التعهدات اللازمة لإنشاء قوة متعددة الجنسيات، يوجد عدد من الخيارات التي ينبغي النظر فيها من أجل إرساء الترتيبات الأمنية الكفيلة بدعم عملية جيبوتي للسلام.
    In recent years, Canada has clearly stated its initial positions on the many aspects of a treaty on fissile material that should be considered in the negotiations, including three interrelated elements, namely, the scope of the treaty, the definitions that it would contain, and how its implementation would be verified. UN وفي السنوات الأخيرة، أعلنت كندا بوضوح عن مواقفها الأولية فيما يتعلق بالكثير من جوانب المعاهدة التي ينبغي مراعاتها في المفاوضات، بما فيها ثلاثة عناصر مترابطة تتمثل في نطاق المعاهدة والتعاريف التي ستتضمنها وطريقة التحقق من تنفيذها.
    The objective of the present guidelines is to raise the awareness of Governments on the year 2000 problem and compile a general list of issues that should be considered in this context. UN تهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى زيادة وعي الحكومات بشأن مشكلة تاريخ سنة ٠٠٠٢ وتجميع قائمة عامة بالمسائل التي ينبغي أن ينظر فيها في هذا الصدد.
    These are issues that should be considered in the Fifth Committee, in the light not just of present practice, but, even more importantly, of the principles of the Charter. UN فهذه مسائل ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخامسة، ليس في ضوء الممارسات الحالية فحسب ولكن، وهذا هو الأهم، في ضوء مبادئ الميثاق.
    It was said that the law that should be considered in that respect was both the relevant applicable law at the place of the award, as well as the law at the place where the award was sought to be enforced. UN وقيل إنَّ القانون الذي ينبغي النظر فيه في هذا الصدد هو القانون المنطبق ذو الصلة في مكان صدور الحكم، وكذلك القانون الساري في المكان الذي يُسعى فيه إلى إنفاذ ذلك الحكم.
    The manual does not, however, contain information clearly defining any other factors that should be considered in determining whether to establish a steering committee. UN غير أن الدليل لا يتضمن معلومات تحدد بوضوح أي عوامل أخرى ينبغي مراعاتها عند تحديد ما إذا كان يتعين إنشاء لجنة توجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد