ويكيبيديا

    "that should be respected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي ينبغي احترامها
        
    • ينبغي أن تلتزم
        
    • ينبغي احترامه
        
    • يجب التقيد
        
    A reference to general human rights guarantees that should be respected might suffice. UN واعتبر أن إيراد إشارة إلى الضمانات العامة لحقوق الإنسان التي ينبغي احترامها يمكن أن تكفي في هذا المجال.
    In a final declaration the seminar reiterated the importance of the application of the Guiding Principles in the Colombian context, noting that they set out the minimum standards that should be respected and guaranteed, and stressed the need for the Principles to be put into practice. UN وفي إعلان نهائي، أكدت الحلقة الدراسية من جديد أهمية تطبيق المبادئ التوجيهية في السياق الكولومبي، ملاحظة أنها تحدد المقاييس الدنيا التي ينبغي احترامها وضمانها، ومؤكدة على ضرورة إعمال المبادئ.
    In that respect the Government Convention signed on 10 September 1994 is a starting-point that should be respected. UN وفي هذا المقام تشكـل اتفاقية الحكم، التي وقعت في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نقطة البداية التي ينبغي احترامها.
    While gender equality is a fundamental principle that should be respected in all societies, it is important to analyse the relationship between gender equality and development in order to ensure that the development process fully integrates gender equality concerns, and that, in turn, the pursuit of gender equality objective supports growth and development. UN ولئن كانت المساواة بين الجنسين مبدأً رئيسياً ينبغي أن تلتزم به جميع المجتمعات، فمن المهم تحليل العلاقة بين المساواة بين الجنسين والتنمية بغية ضمان إدماج الشواغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين بالكامل في عملية التنمية وحتى يكون السعي إلى بلوغ هدف المساواة بين الجنسين داعماً للنمو والتنمية بالتالي.
    3. The right to withdraw from the Treaty stipulated in Article X.1 is a genuine right of States Parties that should be respected. UN 3- إن الحق في الانسحاب من المعاهدة، المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة العاشرة، هو حق أصيل للدول الأطراف ينبغي احترامه.
    Madagascar believes that access to water and sanitation is a genuine basic right that should be respected without exception or discrimination. UN ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز.
    The Special Rapporteur would like to highlight some basic principles and safeguards that should be respected and applied to ensure that the listing procedures are brought into line with generally accepted human rights standards. UN ويود المقرر الخاص أن يبرز بعض المبادئ والضمانات الأساسية التي ينبغي احترامها وتطبيقها لضمان أن تكون إجراءات وضع القوائم متماشية مع معايير حقوق الإنسان المقبولة عموما.
    A final declaration of the seminar prepared by GAD acknowledged the relevance of the Guiding Principles to the situation of internal displacement in Colombia, noting that they set out the minimum standards that should be respected and guaranteed, and stressing the importance of putting the Principles into practice. UN وأقر إعلانٌ ختامي للحلقة الدراسية، أعدته مجموعة دعم منظمات المشردين، بوثاقة صلة المبادئ التوجيهية بحالة التشريد الداخلي في كولومبيا، مع الإشارة إلى أنها تعرض المعايير الدنيا التي ينبغي احترامها وضمانها، والتأكيد على أهمية وضع المبادئ موضع التطبيق العملي.
    The Committee had also elaborated the 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. That Declaration, together with the supplementary Declaration of 1996, set out in a comprehensive and balanced manner the fundamental principles that should be respected by the international community in its fight against the scourge of terrorism. UN كما وضعت اللجنة إعلان عام 1994 بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي وهذا الإعلان، وكذلك الإعلان التكميلي لعام 1996، يطرحان بطريقة شاملة ومتوازنة المبادئ الأساسية التي ينبغي احترامها من جانب المجتمع الدولي في الحرب ضد آفة الإرهاب.
    38. What was the Tanzanian Government's policy on the refugee issue? What measures was it taking, or planning to take, to control the serious violence said to be widespread in the refugee camps? Lastly, was it correct that Tanzania did not allow refugee families to reunite, and if so, for what reason? Family reunification was an important humanitarian principle that should be respected wherever possible. UN ٨٣- فما هي سياسة حكومة تنزانيا تجاه قضية اللاجئين؟ وما هي التدابير التي تتخذها، أو التي تعتزم اتخاذها، لمكافحة العنف الخطير الذي يقال إنه متفش في مخيمات اللاجئين؟ وأخيراً، هل من الصحيح أن تنزانيا لا تسمح بجمع شمل أُسر اللاجئين، وإذا كان اﻷمر كذلك، فما السبب؟ وأكد أن جمع شمل اﻷُسرة هو من المبادئ اﻹنسانية الهامة التي ينبغي احترامها كلما أمكن ذلك.
    While gender equality is a fundamental principle that should be respected in all societies, it is also important to analyse the relationship between gender equality and development in order to ensure that the development process fully integrates gender equality concerns, and that, in turn, the pursuit of the gender equality objective is supportive of growth and development. UN 2- ولئن كانت المساواة بين الجنسين مبدأً رئيسياً ينبغي أن تلتزم به جميع المجتمعات، فمن المهم أيضاً تحليل العلاقة بين المساواة بين الجنسين والتنمية بغية ضمان إدماج الشواغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين بالكامل في عملية التنمية، وحتى يكون السعي إلى بلوغ أهداف المساواة بين الجنسين داعماً للنمو والتنمية بالتالي.
    Recalling the special communiqué on the original and ancestral coca, part of the natural heritage of Bolivia and Peru, adopted at the Latin American and Caribbean Summit on 3 December 2011, in which traditional coca-leaf chewing (akulliku) is acknowledged to be an ancestral cultural expression of the peoples of Bolivia and Peru that should be respected by the international community, UN إذ يشيرون إلى البيان الخاص عن الطبيعية الأصلية للكوكا التي تعد من تراث الأجداد، والتراث الطبيعي لبوليفيا وبيرو، والذي اعتمد في سياق مؤتمر القمة لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعقود في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، والذي يعترف بالاستخدام التقليدي لمضغ أوراق الكوكا (أكوليكو) كتعبير ثقافي سلفي لشعبي بوليفيا وبيرو، ينبغي احترامه من قبل المجتمع الدولي.
    94. The principle of non-discrimination appears to affect not only the decision of whether an alien may be expelled, but also the procedural guarantees that should be respected. UN 94 - يبدو أن لمبدأ عدم التمييز دورا ليس فقط في تحديد الأسباب التي تدعو إلى طرد أجنبي()، وإنما أيضا فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية التي يجب التقيد بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد