ويكيبيديا

    "that should be taken into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي ينبغي أخذها في
        
    • التي ينبغي أن تؤخذ في
        
    • التي ينبغي وضعها في
        
    • التي ينبغي أخذها بعين
        
    • ينبغي أن يؤخذ في
        
    • التي ينبغي أن توضع في
        
    • ينبغي أخذه في
        
    • والتي ينبغي أن تُؤخذ في
        
    In its report, it had suggested a number of elements that should be taken into account during that review. UN واقترحت اللجنة الاستشارية في تقريرها عددا من العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند إجراء ذلك الاستعراض.
    Practical examples were provided of specific considerations and priority areas that should be taken into account when dealing with these concerns. UN وقُدمت أمثلة عن اعتبارات محددة وعن المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تناول هذه الشواغل.
    Some issues and objectives that should be taken into consideration in such programmes include the following: UN وفيما يلي بعض القضايا والأهداف التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في مثل هذه البرامج:
    Indeed, the Agreement provides direction to these organizations as to factors that should be taken into account in adopting conservation and management measures. UN ويوفر الاتفاق في الواقع توجيها لهذه المنظمات بشأن العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى اعتماد تدابير الحفظ واﻹدارة.
    Today the Algerian delegation would like to present its views on some issues that should be taken into consideration in drafting this treaty. UN ويود وفد الجزائر اليوم أن يقدم آراءه بشأن بعض المسائل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار عند صياغة هذه المعاهدة.
    22. Several of the submissions included text for preambular paragraphs that should be taken into account. UN 22 - ويتضمن العديد من المقترحات المقدمة نصا لفقرات الديباجة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    The framework was not meant to set clear ceilings, but instead to provide benchmarks that donors and countries could use as guides to the limits that should be taken into account when entering into a loan agreement. UN ولم يكن الغرض من الإطار هو وضع حدود قصوى واضحة بل تحديد علامات يمكن للجهات المانحة والبلدان أن تستخدمها كدليل لوضع الحدود التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند الدخول في اتفاق بشأن قرض.
    I wish now only to highlight some points that should be taken into account in our further consideration of this item. UN وأود الآن أن أسلط الضوء على بعض النقاط التي ينبغي أخذها في الاعتبار أثناء مناقشتنا الإضافية لهذا البند.
    Another issue that should be taken into account is the financial considerations involved in the establishment of the body. UN ومن القضايا اﻷخرى التي ينبغي أخذها في الحسبان الاعتبارات المالية التي ينطوي عليها إنشاء هذه الهيئة.
    In some cases, the difference was due to adjustments that should be taken into account in the annual mandatory revision and which will be the subject of an additional allocation. UN وفي بعض الحالات، يعزى الفرق الى التعديلات التي ينبغي أخذها في الاعتبار في التنقيح الالزامي السنوي والتي ستكون موضوع مخصصات اضافية.
    The Council recalls, in particular, from the statement by its President of 3 May 1994, the appropriate factors that should be taken into account when the establishment of a new peacekeeping operation is under consideration. UN ويشير المجلس بصفة خاصة إلى ما ورد في بيان رئيسه المؤرخ 3 أيار/مايو 1994 بشأن العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في هذا الصدد عند النظر في إنشاء عملية جديدة لحفظ السلام.
    Iraq repeats its allegation that Saudi Aramco earned extraordinary profits of approximately USD 49,000,000,000 during the relevant period that should be taken into consideration. UN ويكرر العراق ادعاءه أن أرامكو السعودية حققت أرباحاً غير عادية تناهز 000 000 000 49 دولار خلال الفترة ذات الصلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    In that connection, it noted a number of factors that should be taken into account before proposals for additional staffing were submitted. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى عدد من العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار قبل تقديم اقترحات بطلب موظفين إضافيين.
    This section has been prepared with a view to facilitating the Working Group's identification of the elements of debate that should be taken into account with respect to each question and the elaboration of a possible programme of work following the first session of the Working Group. UN وقد أعد هذا الفرع بغرض تيسير قيام الفريق العامل بتحديد عناصر المناقشة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بكل مسألة وإعداد برنامج عمل ممكن عقب أول جلسة للفريق العامل.
    The report discusses the background and present situation with regard to missiles, and identifies a number of key issues that should be taken into account in order to address, in a comprehensive manner, the issue of missiles in all its aspects. UN ويناقش التقرير المعلومات الأساسية والحالة الراهنة فيما يتعلق بالقذائف، ويحدد عدداً من القضايا الرئيسية التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار من أجل معالجة شاملة لمسألة القذائف من جميع جوانبها.
    The Word Trade Union Group had issued a common declaration, containing a number of principles that should be taken into consideration within the GATS negotiations. UN وذكرت أن مجموعة النقابات العالمية قد أصدرت إعلاناً مشتركاً يتضمن عدداً من المبادئ التي ينبغي وضعها في الاعتبار في مفاوضات غاتس.
    It also considered issues pertaining to the programme approach that should be taken into account in the revision of the guidelines, including monitoring and evaluation in the context of that approach. UN كما نظرت اللجنة في المسائل التي تتصل بالنهج البرنامجي التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى تنقيح المبادئ التوجيهية، بما فيها الرصد والتقييم في إطار هذا النهج.
    The following are some of the criticisms that should be taken into consideration in the search for the formulation of a satisfactory rule on the subject of diplomatic protection of corporations and/or shareholders. UN وفيما يلي بعض الانتقادات التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في البحث عن صيغة لقاعدة مرضية بشأن الحماية الدبلوماسية للشركات و/أو حملة أسهمها.
    (a) Increased knowledge among stakeholders in the region of the issues that should be taken into account in designing and implementing suitable macroeconomic policies and strategies for sustainable economic growth, employment creation and poverty alleviation in line with the Millennium Development Goals UN (أ) زيادة المعرفة بين أصحاب المصلحة في المنطقة بالقضايا التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار عند تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصاد كلي مناسبة للنمو الاقتصادي المستدام، وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر بـما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Some others, while agreeing with the relevance of the obligation to respect and protect the inherent dignity of the human person in the context of disaster response, nonetheless noted that the concept was not entirely quantifiable in legal terms, and served more as an overarching concept that should be taken into account in such situations. UN ولئن كان البعض الآخر يقر بأهمية الالتزام باحترام وحماية الكرامة المتأصلة للإنسان في سياق الاستجابة لحالات الكوارث، فإنه لاحظ مع ذلك أن هذا المفهوم لا يمكن قياسه كليا قياسا كميا من الناحية القانونية، بل إنه يعمل عمل مفهوم شامل ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في مثل هذه الحالات.
    The understanding was that the Guide would explain risks of departing from the requirements of the Model Law and practical considerations that should be taken into account in implementing that requirement. UN وتمثل التفاهم المتوصّل إليه في أن الدليل سيوضّح المخاطر المترتبة على الخروج عن اشتراطات القانون النموذجي والاعتبارات العملية التي ينبغي أن توضع في الاعتبار عند تنفيذ ذلك الشرط بالذات.
    In State practice, there was constant reference to residence, not nationality, as the connecting factor that should be taken into consideration in the settlement of disputes. UN وذُكر أنه في ممارسات الدول، توجد دائما إشارة إلى الإقامة وليس إلى الجنسية كعامل ربط ينبغي أخذه في الحسبان في تسوية المنازعات.
    Work was also undertaken with COHRE, Hakijamii, the Huairou Commission and Shack Dwellers International to identify key grass-roots issues that should be taken into account in developing affordable land registration, acquisition and management systems. UN كما أُنجزت أعمال مع مركز حقوق الإسكان وحالات الإخلاء ومنظمة " Hakijamii " ولجنة " هوايرو " والرابطة العالمية لسكان الأكواخ من أجل تحديد المشاكل التي تواجهها القواعد الشعبية والتي ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان عند وضع نُظم ميسورة لتسجيل الأراضي وحيازتها وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد