ويكيبيديا

    "that some aspects of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن بعض جوانب
        
    The Non-Aligned Movement, however, considered that some aspects of the proposed medium-term plan failed to take those mandates into account. UN إلا أن حركة بلدان عدم الانحياز ترى أن بعض جوانب الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة لم تراع تلك الولايات.
    On a less positive note, it should be noted that some aspects of the agreements reached remain to be carried out by the parties, for example, the rejection and removal of protectionist measures in international trade. UN وعلى صعيد أقل إيجابية، نلاحظ أن بعض جوانب الاتفاقات التي توصلت إليها تلك الاجتماعات لم تجد طريقها إلى التنفيذ بعد، ومن الأمثلة على ذلك رفض واستبعاد التدابير الحمائية في مجال التجارة العالمية.
    However, as it was recognized that some aspects of the exchange control arrangements served to hinder money-laundering, a directive issued to banks by the Central Bank following the abolition of exchange controls ensured that those aspects were retained. UN غير أنه رئي أن بعض جوانب هذه الضوابط يعرقل غسل الأموال. وبناء عليه، قام البنك المركزي، في أعقاب إلغاء الضوابط المفروضة على صرف العملات الأجنبية بإصدار تعليمات تكفل الإبقاء على تلك الجوانب.
    The Department of Management was aware that some aspects of the methodology proposed in the concept paper were controversial, particularly the way in which programme and non-programme costs had been defined. UN وإدارة الشؤون اﻹدارية تدرك أن بعض جوانب المنهجية المقترحة في الورقة المفاهيمية قد وضعت موضع الشك، وخاصة الطريقة التي جرى بها تعريف التكاليف البرنامجية وغير البرنامجية.
    It also noted that some aspects of the preparatory activities related to the Kyoto Protocol may be relevant to work on the reporting guidelines. UN كذلك فإنه لاحظ أن بعض جوانب الأنشطة التحضيرية المتصلة ببروتوكول كيوتو قد تكون وثيقة الصلة بالأعمال المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ.
    In this connection, some delegations stressed the need to reform international legal instruments, in view of the fact that some aspects of the legal framework in UNCLOS were outdated. UN وفي هذا الصدد، شدد بعض الوفود على ضرورة إصلاح الصكوك القانونية الدولية نظرا إلى أن بعض جوانب الإطار القانوني في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، قد عفا عليها الزمن.
    51. The representative of France said that the legal opinion was of considerable importance to both international law and international relations. It, inter alia, determined that some aspects of the Programme were contrary to international law. UN ١٥ - وقال ممثل فرنسا إن الرأي القانوني له أهمية كبرى فيما يتعلق بالقانون الدولي والعلاقات الدولية على حد سواء، وقد قرر جملة أمور منها أن بعض جوانب البرنامج تناقض القانون الدولي.
    339. The Committee considers that some aspects of the State party's legal system do not conform with the provisions of the Covenant. UN ٣٣٩ - ترى اللجنة أن بعض جوانب النظام القانوني للدولة الطرف لا تتفق مع أحكام العهد.
    9. The Committee considers that some aspects of the State party’s legal system do not conform with the provisions of the Covenant. UN ٩- ترى اللجنة أن بعض جوانب النظام القانوني للدولة الطرف لا تتفق مع أحكام العهد.
    It was recognized that some aspects of the United Nations reform are systemic in nature, and in consequence require system-wide definitions. UN وكان من المُسلم به أن بعض جوانب إصلاح اﻷمم المتحدة تتعلق في طابعها بالمنظومة ككل وتتطلب، بالتالي، تعريفات على نطاق كامل المنظومة.
    The second Scotland Yard report had suggested that some aspects of the United Kingdom's Police and Criminal Evidence Act might serve as a useful model for Trinidad and Tobago. UN 61- وكان التقرير الثاني لاسكتلند يارد قد أظهر أن بعض جوانب قانون الشرطة والأدلة الجنائية في المملكة المتحدة يمكن أن تشكل نموذجاً مفيداً لترينيداد وتوباغو.
    The Secretary explained that at the first regular session 2000, the Administrator, in presenting his Business Plans 2000-2003, had noted that some aspects of the work of UNDP had not been covered and would be discussed at future sessions of the Executive Board. UN وشرحت الأمينة ذلك قائلة إن مدير البرنامج في معرض تقديمه لخطط العمل للفترة 2000-2003، في الدورة العادية الأولى لعام 2000، أشار، إلى أن بعض جوانب عمل البرنامج الإنمائي لم يتم تغطيتها، وسوف تناقش في الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي.
    In compliance with the mandate given by the General Assembly in December 1997, I am therefore informing you of the closure of the unit in El Salvador, despite the fact that some aspects of the peace accords remain pending. UN وتلبية للولاية التي كلفتني بها الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أبلغكم من ثم بإغلاق الوحدة الموجودة في السلفادور، رغم أن بعض جوانب اتفاقات السلام ما زالت لم تتحقق بعد.
    26. His delegation noted that some aspects of the conditions of service of United Nations staff continued to present difficulties and stressed the need for a reliable database in order to facilitate decision-making by the Commission. UN ٢٦ - وأردف يقول إن وفده يلاحظ أن بعض جوانب شروط خدمة موظفي اﻷمم المتحدة لا تزال تشكل صعوبات، وأكد على الحاجة إلى قاعدة بيانات موثوق بها بغية تيسير عملية صنع القرارات داخل اللجنة.
    Although the reasons for the Group's visit, on that occasion at least, were not accurately reported, the very fact that investigations into the affairs of certain dealers were intimated would clearly indicate that some aspects of the business may warrant further investigation, a matter which has been discussed with the Belgian authorities. UN ورغم أن أسباب زيارة الفريق في تلك المناسبـــــة على الأقـــــل، لم تنقل بدقة، فإن مجرد التلميح إلى إجراء تحقيقات في شؤون بعض التجار يبين بوضوح أن بعض جوانب هذه الأعمال التجارية قد تستوجب المزيد من التحقيق، وهذه مسألة نوقشت مع السلطات البلجيكية.
    We note that some aspects of the reform -- particularly those associated with human rights and information -- will be the subjects of further recommendations by the Secretary-General that will be based on studies to be submitted to him. UN ونلاحظ أن بعض جوانب الإصلاح - خاصة تلك المرتبطة بحقوق الإنسان والمعلومات - ستكون مواضيع توصيات إضافية يقدمها الأمين العام على أساس الدراسات التي تقدم إليه.
    59. The Committee also considers that some aspects of the legislation in force, such as the rules of the criminal prosecution system and the subjection of civilians to military jurisdiction, are not helpful as far as the prevention of torture is concerned. UN ٥٩ - وترى اللجنة أن بعض جوانب التشريع المعمول به، مثل قواعد نظام المحاكمة الجنائية وإخضاع المدنيين للولاية القضائية العسكرية، لا تساعد على منع التعذيب.
    We have taken note of the fact that some aspects of the Counter-Terrorism Strategy have been stated clearly and directly in resolution 60/288 and the annexed plan of action, while others require explanation or need beefing up. UN وقد لاحظنا أن بعض جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب مذكورة بوضوح وبشكل مباشر في القرار 60/288 وخطة العمل المرفقة به، في حين أن جوانب أخرى تتطلب تفسيرا أو تحتاج إلى شيء من التعزيز.
    34. With reference to the question of post adjustment at Geneva, his delegation noted that some aspects of the problem were outside the mandate of ICSC and felt that the matter should not be pursued further at the present stage. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بمسألة تسوية مقر العمل في جنيف، فإن وفد بلده يرى أن بعض جوانب المشكلة يقع خارج نطاق ولاية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ويعتقد أنه لا لزوم لاستمرار متابعة هذه المسألة في المرحلة الحالية.
    It notes the concerns expressed by the HREOC that some aspects of the reform could significantly undermine its integrity, independence and efficiency (art. 2). UN وتأخذ علماً بأوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص والمتمثلة في أن بعض جوانب الإصلاح قد تقوض بدرجة كبيرة سلامتها، واستقلاليتها وفعاليتها (المادة 2 من الاتفاقية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد