ويكيبيديا

    "that some persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن بعض الأشخاص
        
    • بأن بعض الأشخاص
        
    • أن بعض المحتجزين
        
    • أن يكون بعض الأشخاص
        
    • أن بعض اﻷشخاص الذين
        
    • لأن بعض الأشخاص
        
    In addition, the Subcommittee has been made aware that some persons deprived of their liberty may have been warned in advance not to say anything to the Subcommittee delegation. UN كما علمت اللجنة الفرعية أن بعض الأشخاص المحرومين من حريتهم ربما حُذروا مسبقاً من التفوه بأي شيء لوفد اللجنة الفرعية.
    Despite these assurances, the Special Rapporteur has heard troubling allegations that some persons rendered to Egypt outside the framework of formal extradition have been executed without a new trial shortly after arrival. UN وبرغم هذه التأكيدات، نما إلى سمع المقرر الخاص ادعاءات مقلقة مفادها أن بعض الأشخاص الذين سُلّموا إلى مصر خارج إطار التسليم الرسمي قد أعدموا دون محاكمة جديدة فور وصولهم.
    In addition, the Subcommittee has been made aware that some persons deprived of their liberty may have been warned in advance not to say anything to the Subcommittee delegation. UN كما علمت اللجنة الفرعية أن بعض الأشخاص المحرومين من حريتهم ربما حُذروا مسبقاً من التفوه بأي شيء لوفد اللجنة الفرعية.
    The Committee is also concerned that some persons might be expelled to States where they risk being subjected to torture (art. 3). UN ويساور اللجنة قلق كذلك بأن بعض الأشخاص الذين يواجهون الطرد قد يطردوا إلى دول يتعرضون فيها لخطر التعذيب (المادة 3).
    The Committee is also concerned that some persons might be expelled to States where they risk being subjected to torture (art. 3). UN ويساور اللجنة قلق كذلك بأن بعض الأشخاص الذين يواجهون الطرد قد يطردوا إلى دول يتعرضون فيها لخطر التعذيب (المادة 3).
    It is also concerned at the reference in legislation governing pretrial detention to the undefined concept of a " reasonable " period and at reports that some persons awaiting trial have been detained in a remand centre for a period longer than the sentence incurred (arts. 11 and 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أحكام الحبس الاحتياطي المنصوص عليها في القانون تشير إلى مفهوم غير محدد هو مفهوم المهلة " المعقولة " ، كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن بعض المحتجزين رهن المحاكمة أمضوا في السجن مدة أطول مما تستوجبه التهمة الموجهة إليهم (المادتان 11 و16).
    Thus, it is possible that some persons in parts of Iran were exposed to carcinogens that were released from the oil well fires. UN وعليه، فإنه من الممكن أن يكون بعض الأشخاص في أجزاء من إيران قد تعرضوا لعوامل مسببة للسرطان ناجمة عن حرائق آبار النفط.
    In addition, the Subcommittee has been made aware that some persons deprived of their liberty may have been warned in advance not to say anything to the Subcommittee delegation. UN كما علمت اللجنة الفرعية أن بعض الأشخاص المحرومين من حريتهم ربما حُذروا مسبقاً من التفوه بأي شيء لوفد اللجنة الفرعية.
    CPT further noted that some persons alleged ill-treatment of a psychological nature, such as verbal abuse or threats to use violence. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن بعض الأشخاص ادعوا تعرضهم لسوء المعاملة النفسية، مثل الإساءة اللفظية أو التهديد بالعنف.
    Concerned that some persons accused of crimes of corruption have managed to escape justice and thus have eluded the legal consequences of their actions, and have been successful in hiding their assets, UN وإذ يقلقها أن بعض الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم تتعلق بالفساد تمكنوا من الهروب من العدالة، وتمكنوا بالتالي من الإفلات من العواقب القانونية لأفعالهم، ونجحوا في إخفاء موجوداتهم،
    Concerned that some persons accused of crimes of corruption have managed to escape justice and thus have eluded the legal consequences of their actions, and have been successful in hiding their assets, UN وإذ يقلقها أن بعض الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم تتعلق بالفساد تمكنوا من الهروب من العدالة، وتمكنوا بالتالي من الإفلات من العواقب القانونية لأفعالهم، ونجحوا في إخفاء موجوداتهم،
    In this case, it was discovered that some persons had withdrawn amounts of money from the cash assistance transferred from UNRWA to the Bank of Palestine to be offered to needy families. UN وفي هذه القضية، تم اكتشاف أن بعض الأشخاص سحبوا مبالغ من المال من المساعدات النقدية المحولة من الأونروا إلى مصرف فلسطين ليتم تقديمها إلى الأسر المحتاجة.
    The Committee also received credible reports that some persons who had sought refuge abroad and were returned to the country had been kept in detention in unknown places and possibly subjected to breaches of the Convention. UN كما تلقت اللجنة تقارير موثوقة مفادها أن بعض الأشخاص الذين التمسوا اللجوء في الخارج وتمت إعادتهم إلى البلد قد احتُجزوا في أماكن مجهولة وتعرضوا لممارسات تشكل انتهاكا للاتفاقية.
    It was further explained that some persons had registered under another ethnicity to avoid military service, or in the belief that they would obtain other privileges, but that it was now their wish to revert to their original Arab ethnicity. UN وأوضح الوزير كذلك أن بعض الأشخاص قد سجلوا أنفسهم باعتبارهم ينتمون إلى إثنية أخرى من أجل تجنب الخدمة العسكرية أو لاعتقادهم بأنهم يمكن أن يحصلوا بذلك على امتيازات أخرى، ولكن هؤلاء الأشخاص هم الذين يرغبون الآن في العودة إلى أصلهم العربي.
    24. Although legal rights applied to all human beings, the law often assumed that some persons were not capable of exercising those rights. UN 24 - وأردف قائلا إنه بالرغم من أن الحقوق القانونية تنطبق على جميع البشر، كثيرا ما يفترض القانون أن بعض الأشخاص غير قادرين على ممارسة تلك الحقوق.
    In Gabode prison, the Commission had noted that some persons were held in pretrial detention for an excessive period of time. It had publicly denounced that situation and had stipulated that cases should be heard within a reasonable time limit. Several members of the opposition, whose names Mr. Matadeen had mentioned, had been released on parole the following month. UN وقد لاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن بعض الأشخاص المحتجزين في سجن غابود هم موضوعون رهن الحبس الاحتياطي منذ فترة جد طويلة؛ فأدانت علناً هذا الوضع القائم وطالبت بمعالجة القضايا ضمن حدود زمنية مقبولة، وأُفرج في الشهر التالي بشكل مؤقت عن عدة أعضاء من المعارضة الذين ذكر السيد ماتادين أسماءهم.
    75. We also recognize that some persons are victims of multiple discrimination, including on the grounds of race, colour, descent, ethnic, linguistic or national origin, gender, sexual orientation, age, disability, religion, culture, social or economic status, property or birth; UN 75- كما نقر بأن بعض الأشخاص هم ضحايا التمييز المتعدد، بما فيه التمييز على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الإثني أو اللغوي أو القومي أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو السن أو الإعاقة أو الدين أو الثقافة أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي أو الملكية أو المولد؛
    It is nevertheless concerned at reports that some persons are still being held in unofficial detention centres, including the military prison on Kassa Island, which was supposed to have been officially closed in January 2010. UN لكنها مع ذلك تعرب عن قلقها إزاء ما بلغها من معلومات تفيد بأن بعض الأشخاص لا يزالون محتجزين في مراكز احتجاز غير رسمية، ولا سيما السجن العسكري لجزيرة كاسا الذي يُفترَض أنه أُُغلق رسمياً في كانون الثاني/يناير 2010.
    It is nevertheless concerned at reports that some persons are still being held in unofficial detention centres, including the military prison on Kassa Island, which was supposed to have been officially closed in January 2010. UN لكنها مع ذلك تعرب عن قلقها إزاء ما بلغها من معلومات تفيد بأن بعض الأشخاص لا يزالون محتجزين في مراكز احتجاز غير رسمية، ولا سيما السجن العسكري لجزيرة كاسا الذي يُفترَض أنه أُُغلق رسمياً في كانون الثاني/يناير 2010.
    It is also concerned at the reference in legislation governing pretrial detention to the undefined concept of a " reasonable " period and at reports that some persons awaiting trial have been detained in a remand centre for a period longer than the sentence incurred (arts. 11 and 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أحكام الحبس الاحتياطي المنصوص عليها في القانون تشير إلى مفهوم غير محدد هو مفهوم المهلة " المعقولة " ، كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن بعض المحتجزين رهن المحاكمة أمضوا في السجن مدة أطول مما تستوجبه التهمة الموجهة إليهم (المادتان 11 و 16).
    Testimonies indicate that some persons who tried to flee were threatened or actually prohibited from doing so. UN ٠٩- وتبين الشهادات أن بعض اﻷشخاص الذين حاولوا الفرار هددوا أو منعوا فعلاً من الفرار.
    On the conditions of Hmong persons repatriated under an agreement with a neighbouring country, CERD expressed concern that some persons, considered by UNHCR as persons of concern, did not voluntarily repatriate. UN ٧٠- وفيما يخص أوضاع أفراد الهمونغ الذين أعيدوا إلى موطنهم بموجب اتفاق مع بلد مجاور، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن بعض الأشخاص الذين تعتبرهم المفوضية مشمولين باختصاصها قد أعيدوا إلى وطنهم بصورة غير طوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد