ويكيبيديا

    "that stand in the way of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تقف في طريق
        
    • التي تقف في سبيل
        
    • التي تعترض طريق
        
    • التي تعترض سبيل
        
    • التي تحول دون تحقيق
        
    This will require them to address inequitable and outmoded cultural practices that stand in the way of women's empowerment. UN وسيتطلب منها ذلك التصدي للممارسات الثقافية القديمة غير المنصفة التي تقف في طريق تمكين المرأة.
    We must all work together aggressively to overcome the barriers that stand in the way of our progress and remain loyal to the cause of reform. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا من دون كلل للتغلب على الحواجز التي تقف في طريق تقدمنا، وأن نظل مخلصين لقضية الإصلاح.
    A number of key challenges that stand in the way of scaling up towards universal access emerged from the consultations. UN وقد ظهر من المشاورات عدد من التحديات الأساسية التي تقف في طريق تحسين إمكانية العلاج الشامل.
    My delegation hopes that our efforts in the next decade focus on addressing the myriad challenges that stand in the way of implementation. UN ويحدو وفد بلدي الأمل في أن نركز جهودنا في العقد القادم على مواجهة التحديات الضخمة التي تقف في سبيل التنفيذ.
    My country therefore unreservedly supports the Security Council's efforts to protect the displace populations, to provide them with food, medicine and protection, and to obtain a cease-fire and a solution to the various problems that stand in the way of restoring peace to the region. UN ولذلك، فإن وفدي يؤيد بلا تحفظ الجهود التي يبذلها مجلس اﻷمن لحماية السكان النازحين، ولامدادهم باﻷغذية واﻷدوية والحماية، وللتوصل إلى وقف لاطلاق النار وايجاد حل لمختلف المشكلات التي تعترض طريق استعادة السلم في المنطقة.
    We are aware of the obstacles that stand in the way of a treaty on the arms trade. UN ونحن ندرك العقبات التي تعترض سبيل إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    The problems that stand in the way of achieving greater development are: violence, which involves men in particular, and unequal income distribution. UN ومن المشاكل التي تحول دون تحقيق درجة أكبر من التنمية ما يلي: العنف، الذي يمس الرجال بوجه خاص، والتفاوت في توزيع الدخل.
    We believe that this indicates the seriousness with which the African continent will engage in the real issues of governance that stand in the way of development. UN نعتقد أن هذا يشير إلى الجدية التي ستنخرط بها القارة الأفريقية في القضايا الحقيقية للحكم التي تقف في طريق تنميتها.
    We should muster the will to face the political, economic, ecological and social challenges that stand in the way of the emancipation of the developing countries. UN وينبغي أن نعبئ إرادتنا لمواجهة التحديــات السياسيــة والاقتصاديــة والايكولوجيــة والاجتماعية التي تقف في طريق خلاص البلدان النامية.
    There are thus a number of very serious hurdles that stand in the way of progress, and they include the following matters. First, there is the issue of political prisoners itself. UN ولذلك هناك عدد من العراقيل الخطيرة جدا التي تقف في طريق التقدم، وهذه العراقيل تشتمل على المسائل التالية: أولا، هناك مسألة السجناء السياسيين نفسها.
    The delegation emphasized that the Penal Code had been amended in order to put an end to practices that stand in the way of effective implementation of human rights, such as so-called crimes of honour. UN وشدد الوفد على أن قانون العقوبات عُدِّل لوضع حد للممارسات التي تقف في طريق التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان، مثل ما يُسمى جرائم الشرف.
    In conclusion, we look forward to holding the special session in 2014, when we will review the progress achieved and address the obstacles that stand in the way of implementing the Programme of Action. UN وفي الختام، نحن نتطلع إلى عقد دورة استثنائية في عام 2014، حينما نستعرض التقدم المحرز ونواجه العقبات التي تقف في طريق تنفيذ برنامج العمل.
    We all agree on the removal of the impediments that stand in the way of the realization of the economic potential of African countries, and that that should be the subject of serious commitments by all of us. UN ونتفق جميعا على إزالة العقبات التي تقف في طريق تحقيق الإمكانيات الاقتصادية للبلدان الأفريقية وينبغي أن تكون موضوع التزامات جديدة من جانبنا جميعا.
    We must set aside all individual interests, resistance and obstacles that stand in the way of the reform of the global financial system and the stock markets, in order to establish new mechanisms for regulation and supervision that will guarantee that no crisis such as this one will ever occur again. UN فعلينا أن نضع جانبا جميع المصالح الفردية والمقاومة والعوائق التي تقف في طريق إصلاح النظام العالمي وأسواق الأسهم، بغية استحداث آليات جديدة للتنظيم والتوجيه، تكفل ألا تتكرر مرة أخرى أية أزمة كهذه أبدا.
    Civil society, businesses, legislators from all countries and the international community itself will be working together to eliminate all the obstacles that stand in the way of the expansion of volunteerism and to seek ways and means of inculcating the spirit of volunteerism at the local, national, regional and global levels. UN وسيعمل المجتمع المدني، وقطاع الأعمال، والمشرعون من جميع البلدان والمجتمع الدولي نفسه معا من أجل إزالة كل العقبات التي تقف في طريق توسيع العمل التطوعي والاهتداء إلى الطرق والوسائل لبث روح العمل التطوعي على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    The Decade of Education for Sustainable Development, adopted in 2002 by the United Nations General Assembly for the period from 2005 to 2014, is aimed at promoting sustainable skills and behaviour, inspired by creative and critical ways of thinking, in order to encourage the resolution and management of problems that stand in the way of sustainable development. IV. Promoting sustainable agriculture and rural development UN والغرض من عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي اعتمد في عام 2002 من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة للفترة من 2005 إلى 2014، هو تعزيز استدامة المهارات والسلوك، عن طريق الاسترشاد بطرق للتفكير مبتكرة وناقدة، تشجيعا لحل المشاكل التي تقف في طريق التنمية المستدامة وإدارتها.
    To ensure that the elderly and the old elderly have equal, identical rights, rather than proclaim additional rights that will likely be as inaccessible as their normal rights, or indeed more so, it seems more effective to propose a Convention that will remove the obstacles that stand in the way of those persons' enjoyment of their rights and freedoms. UN من أجل ضمان المساواة الفعلية في الحقوق والحريات لكبار السن والمسنين، يبدو من الأفضل، بدل الإعلان عن حقوق " إضافية " تكون مثلها مثل الحقوق " الطبيعية " أو حتى بدرجة أعلى، غير قابلة للتفعيل، اقتراح اتفاقية تفضي إلى إزالة العقبات التي تقف في طريق تمتع هؤلاء الأشخاص بحقوقهم وحرياتهم.
    30. The shift in emphasis from initial to subsequent reports has allowed the Committee to seek to identify trends in particular countries in order to assess progress that has been made in the elimination of discrimination against women, to identify obstacles that stand in the way of fully attaining the goals of the Convention and to determine whether its suggestions made during previous reviews have been implemented. UN ٠٣ - وقد أدى تحول التركيز من التقارير اﻷولية إلى التقارير اللاحقة إلى تمكين اللجنة من السعي إلى تحديد الاتجاهات في بلدان معينة بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحديد العقبات التي تقف في طريق بلوغ أهداف الاتفاقية على نحو تام وتقرير ما إذا كان قد تم تنفيذ الاقتراحات التي قدمت أثناء الاستعراضات السابقة.
    For development to manifest, we must tackle the root causes of underdevelopment, including poverty, corruption, scarcity and all other obstacles that stand in the way of growth. UN ولكي يكون للتنمية أثر ظاهر، علينا أن نتصدى للأسباب الجذرية للتخلف، بما في ذلك الفقر والفساد وشُحة الموارد، وجميع العقبات الأخرى التي تقف في سبيل النمو.
    CARICOM is pleased at the progress made in the intersessional meeting of the Special Working Group on the Crime of Aggression and urges the participants in the Working Group to redouble their efforts towards the completion of their mandate, to demonstrate the necessary political will and to strive to overcome the difficulties that stand in the way of consensus. UN ويسعد الجماعة الكاريبية التقدم الذي تحقق في اجتماع الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان وتحث المشاركين في الفريق العامل على أن يضاعفوا جهودهم للانتهاء من ولايتهم، وأن يبدوا الإرادة السياسية اللازمة، وأن يسعوا جاهدين إلى التغلب على الصعاب التي تعترض طريق توافق الآراء.
    49. The United Nations Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014), adopted in 2002 by the General Assembly, aims to promote sustainable skills and behaviour, inspired by creative and critical ways of thinking, in order to encourage the resolution and management of problems that stand in the way of sustainable development. UN 49 - ويهدف عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة (2005-2014) الذي أقرته الجمعية العامة في عام 2002، إلى تعزيز المهارات والسلوكيات المستدامة، مستلهما من الأساليب الإبداعية والنقدية في التفكير، من أجل التشجيع على حل وإدارة المشاكل التي تعترض طريق التنمية المستدامة.
    That requires that all States continue to make progress and overcome the obstacles that stand in the way of achieving a truly reformed and more representative Security Council. UN وهذا يتطلب من جميع الدول مواصلة إحراز تقدم والتغلب على العقبات التي تعترض سبيل وجود مجلس للأمن تم إصلاحه بشكل حقيقي وأكثر تمثيلا.
    We are yet more pleased because many social development activities particularly concern Africa -- it being the continent most exposed to the many unfortunate circumstances that stand in the way of harmonious social development and thus cause poverty to deepen and continue to exist. UN بل ويسرنا بشكل أكبر أن أنشطة إنمائية اجتماعية كثيرة تخص أفريقيا بشكل خاص فهي القارة المعرضة بأكبر درجة لكثير من الظروف غير المواتية التي تحول دون تحقيق تنمية اجتماعية منسجمة، مما يتسبب في ترسيخ الفقر واستمراره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد