ويكيبيديا

    "that struggle" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا الكفاح
        
    • ذلك الكفاح
        
    • هذا النضال
        
    • هذه المعركة
        
    • التي تكافح
        
    • ذلك النضال
        
    • تلك المعركة
        
    • وهذا النضال
        
    • لهذا الكفاح
        
    • لذلك الكفاح
        
    The increase in the number of States parties to the Protocol reflected the political will to wage that struggle. UN ولاحظ أن الزيادة في عدد الدول الأطراف في البروتوكول تجسّد العزم السياسي على خوض هذا الكفاح.
    After coming home in 1991, I stepped up that struggle for the restoration of people's right to vote and their right to freedom and to food. UN وبعد العودة إلى الوطن في عام ١٩٩١، عززت هذا الكفاح من أجل استعادة حق الشعب في التصويت، وحقه في الحرية وفي الغذاء.
    The international cooperation underpinning that struggle has been exemplary and unprecedented. UN كان التعاون الدولي الذي دعم ذلك الكفاح نموذجيا وغير مسبوق.
    that struggle should not be turned into a question of territorial integrity when the survival of a people was in question. UN وقالت إن ذلك الكفاح ينبغي ألا يحوّل إلى مسألة سلامة إقليمية عندما يكون بقاء شعب موضع شك.
    More specifically, the United Nations Commission on the Status of Women should play a leading role in that struggle. UN وعلى الأخص يجب على لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة أن تؤدي في هذا النضال دوراً طليعياً.
    Combating terrorism must remain a priority for the United Nations, the only world body qualified to lead and coordinate that struggle. UN كما يجب أن تظل مكافحة الإرهاب من أولويات الأمم المتحدة وهي الهيئة العالمية الوحيدة المؤهلة لقيادة هذه المعركة وتنسيقها.
    The memory of that struggle increased Latin American solidarity with Argentina's desire to put an end to the occupation of the islands. UN إن ذكرى هذا الكفاح زاد من تضامن أمريكا اللاتينية مع رغبة الأرجنتين في وضع حد لاحتلال الجزر.
    Belarus will do its utmost in that struggle. UN وستبذل بيلاروس قصارى جهدها في هذا الكفاح.
    The Government of China had formulated an inclusive and balanced national strategy for narcotics control and mobilized the whole of Chinese society in that struggle. UN وقال أن الحكومة الصينية صاغت استراتيجية وطنية متكاملة ومتوازنة لمكافحة المخدرات وتعبئة المجتمع كله في هذا الكفاح.
    It was not until the late 1980s that that struggle set the nation on its inevitable course towards democratization. UN ولـم يضع هذا الكفاح اﻷمة في مسارهــا المحتــوم صـوب الديمقراطيـة إلا في أواخر الثمانينيات.
    The establishment of the latter had marked a milestone in the struggle to end impunity and had clearly demonstrated the commitment of the States parties to carry that struggle forward. UN وكان إنشاء هذه المحكمة منعطفا مهما في الكفاح من أجل إنهاء الإفلات من العقاب، وأثبت بوضوح التزام الدول الأطراف بالمضي قدما في هذا الكفاح.
    It is a measure of that struggle that the first woman ever elected Prime Minister of a Muslim country was from Pakistan. UN ومن مقاييس ذلك الكفاح أن أول امرأة انتخبت رئيسة للوزراء في بلد مسلم كانت من باكستان.
    Once again I salute the brave Lebanese people and their political leaders, who stand firm in that struggle. UN ومرة أخرى أحيي شعب لبنان الشجاع وقادته السياسيين الذين يقفون صامدين في ذلك الكفاح.
    The State of Israel therefore calls on all nations to join in that fight and to address all elements of that struggle with equal dedication. UN لذا تدعو دولة إسرائيل كل الأمم إلى توحيد صفوفها في تلك المعركة وإلى دراسة كل عناصر ذلك الكفاح بتفان متساو.
    that struggle reflects the broader challenge of promoting development with social justice and political democracy. UN ويبرز ذلك الكفاح تحديا أوسع لتعزيز التنمية مع العدالة الاجتماعية والديمقراطية السياسية.
    The aim of FLNKS continued to be independence, many of its fighters and leaders having laid down their lives in that struggle. UN إن جبهة كاناك لا تزال تستهدف الاستقلال، وقد بذل الكثيرون من مقاتليها وقادتها أرواحهم في هذا النضال.
    That the majority of the current membership of the United Nations were former colonies was a measure of the success of that struggle. UN وثمة مقياس على نجاح هذا النضال يتمثل في أن أغلبية الأعضاء الحاليين في لأمم المتحدة كانت مستعمرات سابقة.
    The international community will not allow that struggle to be thwarted. UN ولن يسمح المجتمع الدولي بإحباط هذا النضال.
    I call on the international brands to put that struggle into dollars, into pounds, into Euros. Open Subtitles عمال مواصلة الارتفاع. أطلب من الماركات العالمية لتحويل هذه المعركة بالدولار،
    I believe it to be a priority task for my Government to support families that struggle daily with this problem to the best of their abilities. UN وأعتقد أن من المهام ذات اﻷولوية بالنسبة لحكومتي دعم اﻷسر التي تكافح يوميا هذه المشكلة بكل طاقاتهــا.
    The legitimate freedom struggle of the Palestinian people must not be undermined by equating terrorist activities with that struggle. UN ونضال الشعب الفلسطيني الشرعي من أجل الحرية لا ينبغي تقويضه عن طريق مساواة ذلك النضال بالأنشطة الإرهابية.
    that struggle was being waged not with bombs or missiles, but by peaceful means recognized by the United Nations. UN وهذا النضال يمارس لا بالقنابل أو القذائف بل بالوسائل السلمية التي تقرها الأمم المتحدة.
    We must now make all national partners aware of the social importance of that struggle. UN وعلينا الآن أن نجعل كل شركائنا الوطنيين يدركون الأهمية الاجتماعية لهذا الكفاح.
    Eighteen years ago, in this very month, the youth of South Africa resolved to join their fathers and mothers in the long, arduous and very bloody struggle for their birthright. They also paid dearly for that struggle and sacrificed their future for freedom and justice. UN ففي نفس هذا الشهر قبل ١٨ سنة، قرر شباب جنوب افريقيا الانضمام إلى آبائهم وأمهاتهم في الكفاح الطويل والشاق المخضب بالدماء من أجل حقوقهم اﻷساسية؛ ودفعوا أيضا ثمنا غاليا لذلك الكفاح وضحوا بمستقبلهم من أجل الحرية والعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد