ويكيبيديا

    "that such a provision" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن هذا الحكم
        
    • أن ذلك الحكم
        
    • بهذا الحكم
        
    • أن هذا البند
        
    • أن مثل هذا الحكم
        
    • بتخصيص هذه المبالغ
        
    • أن مثل هذا النص
        
    • أن وضع حكم من هذا القبيل
        
    • أنَّ هذا الحكم
        
    • إدراج مثل هذا الحكم
        
    • إدراج هذا الحكم
        
    • أن حكماً من هذا القبيل
        
    • حكما من هذا القبيل
        
    Some members of the Commission wished to be assured that such a provision was not contrary to international humanitarian law. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة بالفعل عن أملهم في التيقن من أن هذا الحكم لا يتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    However, it was pointed out that such a provision might not be applicable in certain jurisdictions. UN ولكن أُشِير إلى أن هذا الحكم قد لا يكون قابلا للتطبيق في بعض الولايات القضائية.
    It was noted that such a provision would relate to the functions and competence of an arbitrator, and to arbitration practices that differ from country to country and are influenced by legal and social traditions. UN وقد لوحظ أن ذلك الحكم من شأنه أن يتعلق بوظائف المحكّم وكفاءته، وكذلك بممارسات التحكيم التي تختلف من بلد إلى بلد وتكون خاضعة لتأثير التقاليد القانونية والاجتماعية.
    One view was that such a provision should be retained in the draft Model Law (within square brackets) to emphasize the importance of summary, official or officially administered (e.g. by a notary public or a chamber of commerce) dispute resolution mechanisms. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنَّه ينبغي الاحتفاظ بهذا الحكم في مشروع القانون النموذجي (بين معقوفتين) للتشديد على أهمية آليات تسوية المنازعات العاجلة أو الرسمية أو المدارة رسمياً (أيْ التي يديرها كاتب عدل أو غرفة تجارية).
    It must be clearly understood, however, that such a provision is only a recommendation, a guideline for State practice, and that it does not in any way codify an established rule of international law. UN غير أنه يجب التأكيد على أن هذا البند هو مجرد توصية، أي مبدأ لتوجيه ممارسة الدول وليس تدويناً لقاعدة ثابتة من قواعد القانون الدولي.
    He pointed out that such a provision could be incompatible with articles 18 and 26 of the Covenant. UN وأشار إلى أن مثل هذا الحكم يتعارض مع المادتين ٨١ و٦٢ من العهد.
    Others suggested that such a provision was unnecessary but if retained might be refined and placed elsewhere in the instrument. UN ورأى آخرون أن هذا الحكم غير ضروري، بيد أن من الممكن بلورته وإدراجه في مكان آخر إذا تقرر الاحتفاظ به.
    However, the majority of the Commission considered that such a provision was not necessary, because the stated obligation would already be implied in the obligation to make reparation. UN إلا أن أغلبية أعضاء اللجنة اعتبروا أن هذا الحكم ليس ضرورياً لأن الالتزام المذكور سيكون مشمولاً بالفعل بصورة ضمنية في الالتزام بالجبر.
    On the other hand, some delegations felt that such a provision was mandatory and should be included in the Statute so as to ensure fairness for the accused. UN ومن جهة أخرى، رأت بعض الوفود أن هذا الحكم الزامي وينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي، مراعاة لقوانينها الوطنية، من أجل تأمين اﻹنصاف للمتهم.
    On the other hand, some delegations felt that such a provision was mandatory and should be included in the statute, to ensure fairness for the accused. UN ومن جهة أخرى، رأت بعض الوفود أن هذا الحكم الزامي وينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي، مراعاة لقوانينها الوطنية، من أجل تأمين اﻹنصاف للمتهم.
    It was pointed out that such a provision would belong to elements 17-23. UN وأُشير إلى أن هذا الحكم قد يندرج تحت العناصر ١٧-٣٢.
    However, the majority of the Commission considered that such a provision was not necessary, because the stated obligation would already be implied in the obligation to make reparation. UN إلا أن أغلبية أعضاء اللجنة اعتبروا أن هذا الحكم ليس ضرورياً لأن الالتزام المذكور سيكون مشمولاً بالفعل بصورة ضمنية في الالتزام بالجبر.
    However, concerns were expressed that such a provision would run counter to the fundamental principle of consent of parties in arbitration, and that such a provision would be acceptable only if it either contained an opt-in or opt-out proviso or if it were modified so that joinder would only be possible if all parties to the arbitration agreed thereto. UN ولكن، أُبديت شواغل مثارها أن ذلك الحكم سيكون مخالفا للمبدأ الأساسي المتمثل في موافقة الأطراف المشمولة بالتحكيم، وأن ذلك الحكم لن يكون مقبولا إلا إذا احتوى على شرط ينص على خيار التقيد أو خيار عدم التقيد أو إذا عُدِّل بحيث لا يتسنى الضم إلا إذا وافقت عليه جميع أطراف التحكيم.
    However, it must be clearly understood that such a provision is only a recommendation, a guideline for State practice, and that it does not codify an established rule of international law. UN غير أنه يجب التأكيد على أن هذا البند هو مجرد توصية، أي مبدأ لتوجيه ممارسة الدول وليس تدويناً لقاعدة ثابتة من قواعد القانون الدولي.
    Its disadvantage, however, would be that such a provision would be unnecessary as stating the obvious, without providing any guidance as to the law applicable. UN غير أن عيبه هو أن مثل هذا الحكم سيكون لا ضرورة له باعتباره ايرادا لما هو غني عن الذكر، دون أن يقدم أي توجيه بشأن القانون المنطبق.
    The Advisory Committee further recommended that such a provision should also be included in the proposed programme budget and should be explained and justified. Additional requirements would be dealt with in accordance with General Assembly resolution 41/213. UN وأوصت أيضا اللجنة الاستشارية بتخصيص هذه المبالغ في الميزانية البرنامجية المقترحة وتوضيحها وتبريرها؛ ومعاملة الاحتياجات اﻹضافية وفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    Concern was expressed that such a provision could compromise the procuracy's independence and subject them to political pressure. UN وأعرب عن قلق من أن مثل هذا النص يمكن أن يهدد استقلال هيئة اﻹدعاء ويعرضها للضغط السياسي.
    He noted that such a provision went beyond the mandate of the Commission and violated several General Assembly resolutions that recognized the exclusive budgetary authority of the Fifth Committee. UN وذكر أن وضع حكم من هذا القبيل يتجاوز ولاية اللجنة ويتعارض مع عدة قرارات صادرة عن الجمعية العامة تعترف بحصرية سلطة اللجنة الخامسة فيما يتعلق بالميزانية.
    While it was also suggested that a reliable method should be employed to render an authoritative or operative electronic record distinguishable from other records containing the same information, it was generally viewed that such a provision was redundant. UN ومع أنه رُئي أيضاً أنه ينبغي استخدام طريقة موثوقة تُميِّز السجل الإلكتروني ذا الحجية أو المعتمد عن سجلات أخرى تتضمَّن نفس المعلومات، إلاَّ أنه اعتبر عموماً أنَّ هذا الحكم حشو زائد.
    It was said that such a provision would create difficulties, in particular with deadlines for recourse, depending on what the date of the corrected award was determined to be. UN لكن قيل إن من شأن إدراج مثل هذا الحكم أن يسبب صعوبات، خاصة فيما يتعلق بالحدود الزمنية التي يجوز الطعن خلالها، إذا كان الإغفال المصحَّح هو تاريخ قرار التحكيم.
    It was suggested that such a provision should be included in the text as draft paragraph 4 of article 40. UN واقترح إدراج هذا الحكم في نص مشروع الفقرة 4 من المادة 40.
    The Commission was of the opinion that such a provision, however formulated, might raise as many problems as it would solve. UN غير أن اللجنة رأت أن حكماً من هذا القبيل قد يؤدي، مهما كانت صياغته، إلى إثارة مشاكل لا تقل عن تلك التي سيحلها.
    Of course, another view might very well be that such a provision was unnecessary, since, on the assumption that rules of evidence constituted substantive law, article 33 would apply in any event. UN وبناء عليه، فإن حكما من هذا القبيل يبدو غير مجد ما دامت المادة ٣٣ ستسري في جميع الحالات، إذا أقر أن القواعد المتعلقة بتقديم اﻷدلة هي قواعد موضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد