ويكيبيديا

    "that such a situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن هذه الحالة
        
    • أن هذا الوضع
        
    • أن مثل هذا الوضع
        
    • أن مثل هذه الحالة
        
    • بأن تلك الحالة
        
    • بأن هذه الحالة
        
    We know that such a situation, however, cannot persist indefinitely. UN ولكننا نعرف أن هذه الحالة لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية.
    It was repeatedly emphasized that such a situation could not and should not be allowed to continue. UN وتكرر التركيز على أن هذه الحالة لا يجوز استمرارها ولا ينبغي أن يسمح ببقائها.
    6. Remains fully aware of the fact that such a situation may lead to a further delay in the discharge by the Committee of its substantive obligations under the Convention; UN ٦ - تظل مدركة كل اﻹدراك أن هذه الحالة قد تؤدي الى مزيد من التأخير في وفاء اللجنة بالتزاماتها الموضوعية بموجب الاتفاقية؛
    The authors do not dissent from this view, but consider that such a situation violates the rights and guarantees established by the Covenant. UN ولا يختلف صاحبا البلاغ مع هذا الرأي، ولكنهما يريان أن هذا الوضع ينطوي على انتهاك للحقوق والضمانات المنصوص عليها في العهد.
    The Special Rapporteur considers that such a situation contributes to impunity and to the spread of violence, including violations of the right to life. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الوضع ييسر اﻹفلات من العقاب وانتشار العنف بما في ذلك انتهاك الحق في الحياة.
    The Committee is concerned that such a situation adversely affects the physical, mental, spiritual, moral and social development of children. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن مثل هذا الوضع يؤثر عكسياً على نمو الأطفال البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    UNFPA notes that such a situation has not occurred to date. UN ويشير الصندوق إلى أن مثل هذه الحالة لم تقع حتى الآن.
    " 5. Notes the assurances given by the Secretariat that such a situation will not be repeated; UN " ٥ - تحيط علما بالتأكيدات المقدمة من اﻷمانة العامة بأن تلك الحالة لن تتكرر؛
    We are convinced that such a situation does a disservice, both to the international community and to the Tribunals themselves, and we intend to continue to press to resolve this matter. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الحالة تشكّل إساءة للمجتمع الدولي والمحكمتين نفسيهما معاً، وإننا نعتزم مواصلة الضغط لتسوية هذه المسألة.
    First, dismay at the grim picture of the security situation painted by the relevant experts and determination that such a situation must not continue, and, secondly, the conviction that the problem could not be solved by money alone. UN الأول الإحباط إزاء الصورة القاتمة للحالة الأمنية التي رسمها الخبراء المهتمون والتصميم على أن هذه الحالة يجب ألا تستمر، والعامل الثاني هو الاعتقاد بأن المشكلة لا يمكن أن تُحَل بالمال وحده.
    While it was assured that such a situation would be limited to a very few duty stations, it considered that for the time being it would address the situation in Beijing only. UN ونظرا لتأكدها من أن هذه الحالة ستكون قاصرة على عدد قليل جدا من مراكز العمل، فقد رأت ألا تتناول في الوقت الحاضر إلا الحالة السائدة في بيجين.
    We believe that such a situation is an impediment to correct resource determination and renders difficult the development of clear policies for the allocation of resources to address priorities. UN ونرى أن هذه الحالة تشكل عائقا لتحديد الموارد المناسبة وتجعل إعداد سياسات واضحة لتخصيص الموارد لمعالجة اﻷولويات مسألة صعبة.
    It is also obvious that such a situation raises the possibility of such weapons or related technology falling into the hands of terrorists and other non-State actors. UN ومن الواضح أيضا أن هذه الحالة تزيد من احتمال وقوع هذه الأسلحة أو التكنولوجيا ذات الصلة بها في أيدي الإرهابيين والجهات الأخرى من غير الدول.
    What percentage of the total projects did that represent and what actions was UNFPA taking to address the situation? One delegation noted that such a situation meant that unspent funds from a completed project could not be allocated to a new project, thereby slowing down implementation. UN وما هي نسبة مجموع المشاريع التي اكتملت تشغيليا وما هي اﻹجراءات التي يتخذها الصندوق لمعالجة هذه الحالة؟ ولاحظ أحد الوفود أن هذه الحالة تعني أن اﻷرصدة غير المنفقة من مشروع مكتمل لا يمكن تخصيصها لمشروع جديد، مما يُبطئ من التنفيذ.
    41. However, other delegations, supporting the position of the United States, thought that such a situation could create a precedent if no action was taken, sending the wrong signal to other NGOs. UN 41 - بيد أن وفودا أخرى أيدت موقف الولايات المتحدة، ورأت أن هذه الحالة يمكن، إن لم تتخذ اللجنة إجراء بشأنها، أن تشكل سابقة، ترسل إشارة خاطئة للمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    The Special Rapporteur is gravely concerned about the continuing situation in the occupied territories and notes that such a situation tends to have a dehumanizing effect on those involved. UN 121- تشعر المقررة الخاصة بالقلق الشديد إزاء الوضع المستمر الموجود في الأراضي المحتلة وتشير الى أن هذا الوضع تترتب عليه آثار منافية للإنسانية بالنسبة للأشخاص المعنيين.
    It was pointed out that such a situation could only arise at a later stage after a vessel had been released through the provision of security, the nature and amount of which had been determined by the Court. UN وأُشير إلى أن هذا الوضع لا يمكن أن ينشأ إلا في مرحلة لاحقة بعد أن يكون قد تم اﻹفراج عن السفينة عن طريق تقديم ضمان، تكون المحكمة قد حددت طبيعته ومقداره.
    It stresses that such a situation constitutes a serious violation of the State Party’s obligations under articles 2 and 12. UN وتشدد اللجنة على أن مثل هذا الوضع يشكل انتهاكاً جسيماً لالتزامات الدولة الطرف بمقتضى المادتين 2 و12.
    When checking history, I discovered that such a situation might not be the worst one. UN وأنا أتحقق من التاريخ، اكتشفت أن مثل هذا الوضع قد لا يكون الأسوأ على الإطلاق.
    On a strict interpretation, the derogation which was permitted if governmental bodies were unable to act must be construed according to article 4 of the Covenant, meaning that such a situation was an emergency threatening the life of the nation. UN وحسب التفسير المتشدد، فإن التقييد المسموح به في حالة عجز الهيئات الحكومية عن التصرف يجب أن يؤوَّل وفقا للمادة 4 من العهد، بمعنى أن مثل هذه الحالة تمثل حالة طارئة تهدد حياة الأمة.
    5. Notes the assurances given by the Secretariat that such a situation will not be repeated; UN ٥ - تحيط علما بالتأكيدات المقدمة من اﻷمانة العامة بأن تلك الحالة لن تتكرر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد