ويكيبيديا

    "that such persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن هؤلاء الأشخاص
        
    • بأن هؤلاء الأشخاص
        
    • من عدم تعرض هؤلاء الأشخاص
        
    • تقديم هؤلاء اﻷشخاص
        
    The Committee also notes that such persons would be expelled and banned from returning to Switzerland for a period of between 5 and 15 years, and that the authorities would lose all discretionary power in this respect. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هؤلاء الأشخاص يجب طردهم أو يفرض عليهم حظر دخول الأراضي السويسرية لمدة تتراوح بين 5 و15 سنة وأن هامش المرونة الذي تتمتع به السلطات في هذا المجال ينبغي أن يزول.
    While it was true that society continued to have a negative perception of persons of unconventional sexual orientation, the Government did not consider that such persons represented a vulnerable group in need of affirmative action. UN وبالتأكيد، لا تزال نظرة المجتمع سلبية نوعا ما فيما يتعلق بالأشخاص الذين ليس لديهم ميولا جنسية تقليدية، ولكن لا ترى الحكومة أن هؤلاء الأشخاص يمثلون مجموعة ضعيفة تستحق اتخاذ تدابير إيجابية بشأنها.
    The Committee also notes that such persons would be expelled and banned from returning to Switzerland for a period of between 5 and 15 years, and that the authorities would lose all discretionary power in this respect. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هؤلاء الأشخاص يجب طردهم أو يفرض عليهم حظر دخول الأراضي السويسرية لمدة تتراوح بين 5 و15 سنة وأن هامش المرونة الذي تتمتع به السلطات في هذا المجال ينبغي أن يزول.
    There is a sense that such persons are the subject of profiling which might lead to prejudices and incorrect assumptions being made and rights being infringed. UN وثمة شعور بأن هؤلاء الأشخاص ضحية للتوصيف الذي قد يؤدي إلى أضرار وافتراضات خاطئة وتعدٍ على الحقوق.
    The affidavit goes on to state that there is no reason to believe that such persons are treated badly during detention or that they are held in inhuman conditions. UN ويواصل الإقرار أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هؤلاء الأشخاص يتعرضون لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز أو أنهم يحتجزون بطريقة لا إنسانية.
    It also regrets the lack of information on legal remedies aimed at ensuring that such persons are not in real danger of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the receiving country, or subsequently being deported to another country in which they would be in real danger of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 3). UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توفر معلومات عن الطعون القضائية الرامية إلى التأكد من عدم تعرض هؤلاء الأشخاص حقاً لخطر التعذيب أو العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد، أو عدم إبعادهم في وقت لاحق نحو بلد آخر يتعرضون فيه حقاً لخطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. (المادة 3)
    It warns these persons, many of whom may have been implicated in the genocide and other serious violations of international humanitarian law which were unleashed on Rwanda in April 1994, that their actions will only reinforce the determination of the international community to ensure that such persons are brought to justice. UN وهو يحذر هؤلاء اﻷشخاص، وكثيرون منهم ربما كانوا متورطين في جريمة إبادة اﻷجناس وفي انتهاكات خطيرة أخرى للقانون الانساني الدولي كانت تمارس ضـد رواندا في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، من أن أعمالهم هذه لن تؤدي إلا إلى زيادة تصميم المجتمع الدولي على ضمان تقديم هؤلاء اﻷشخاص إلى العدالة.
    The Committee also notes that such persons would be expelled and banned from returning to Switzerland for a period of between 5 and 15 years, and that the authorities would lose all discretionary power in this respect. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هؤلاء الأشخاص يجب طردهم أو يفرض عليهم حظر دخول الأراضي السويسرية لمدة تتراوح بين 5 و15 سنة وأن هامش المرونة الذي تتمتع به السلطات في هذا المجال ينبغي أن يزول.
    International cooperation was needed to ensure that such persons enjoyed the fruits of development. UN والتعاون الدولي ضروري للتأكد من أن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بثمار التنمية.
    Further, persons are placed on the stop list if Bahamian authorities are informed that such persons are suspected of being terrorists or are involved in terrorism. UN وعلاوة على ذلك، يوضع الأشخاص على قائمة الاستبعاد إذا علمت السلطات البهامية أن هؤلاء الأشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين أو ضالعين في الإرهاب.
    In several cases, opposition contacts confirmed to the Mission that such persons were in their custody. UN وفي حالات عديدة، أكدت جهات الاتصال في المعارضة للبعثة أن هؤلاء الأشخاص كانوا في عهدتها.
    The source submits that the Myanmar authorities, with little or no evidence, indiscriminately target Kachin individuals on suspicion that such persons must necessarily be in sympathy with the Kachin Independence Army. UN ويدعي المصدر أن سلطات ميانمار تستهدف بشكل عشوائي الأفراد من إثنية الكاشين، بناءً على أدلة ضعيفة أو من غير أدلة، للاشتباه في أن هؤلاء الأشخاص متعاطفون بالضرورة مع جيش استقلال كاشين.
    This view stressed that such persons could not be deemed to be in a position to bind unilaterally the State which they represented at the international level, unless they had been specifically authorized for that purpose, and, to that end, State practice would have to be examined. UN وأكد هذا الرأي على أن هؤلاء الأشخاص لا يمكن أن يعتبروا في وضع يسمح لهم بأن يلزموا الدولة التي يمثلونها على المستوى الدولي من جانب واحد ما لم يكونوا قد خوِّلوا بصورة محددة القيام بذلك، وفي هذه الحالة من الضروري دراسة ممارسات الدول.
    This implies that such persons, if extradited to Armenia or if entered Armenia after having committed the criminal act, shall be tried under the Code of Criminal Procedure of Armenia. UN وهذا يعني ضمنيا أن هؤلاء الأشخاص إذا جرى تسليمهم لأرمينيا أو دخولها بعد ارتكابهم للفعل الإجرامي، يحاكمون بموجب قانون الإجراءات الجنائية لأرمينيا.
    Ms. GAITAN DE POMBO, referring to the situation of prisoners who had been tried and sentenced under the old regime and had been in prison for many years, asked whether the Government considered that such persons had had access to due process and had a fair trial. UN 58- السيدة غايتان دي بومبو سألت مشيرة إلى وضع السجناء الذين تمت محاكمتهم والحكم عليهم في ظل النظام السياسي الماضي وأمضوا في السجن سنوات عديدة، عما إذا كانت الحكومة تعتبر أن هؤلاء الأشخاص يستطيعون الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وأن يحاكموا محاكمة عادلة.
    The affidavit goes on to state that there is no reason to believe that such persons are treated badly during detention or that they are held in inhuman conditions. UN ويواصل الإقرار أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هؤلاء الأشخاص يتعرضون لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز أو أنهم يحتجزون بطريقة لا إنسانية.
    In the case of refugees, it was appropriate to specify that such persons must be recognized as refugees by that State at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. UN وإنه من المستصوب في حالة اللاجئين النص على أنه يجب أن تعترف تلك الدولة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً بأن هؤلاء الأشخاص لاجئون.
    66. The 2006 National Policy for Persons with Disabilities recognized that such persons were a valuable human resource for the country. UN 66 - واستطردت قائلة إن السياسة الوطنية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2006 تسلم بأن هؤلاء الأشخاص يمثلون موردا بشريا قيما للبلد.
    13. In 2006, the Security Council adopted resolution 1738, in which it condemned attacks against journalists, media professionals and associated personnel in situations of armed conflict, recalling that such persons shall be considered civilians and thus respected and protected as such. UN 13 - في عام 2006، اعتمد مجلس الأمن القرار 1738، الذي أدان فيه الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، وذكّر بأن هؤلاء الأشخاص يعتبرون مدنيين، وينبغي بالتالي احترامهم وحمايتهم بصفتهم هذه.
    It also regrets the lack of information on legal remedies aimed at ensuring that such persons are not in real danger of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the receiving country, or subsequently being deported to another country in which they would be in real danger of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 3). UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توفر معلومات عن الطعون القضائية الرامية إلى التأكد من عدم تعرض هؤلاء الأشخاص حقاً لخطر التعذيب أو العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد، أو عدم إبعادهم في وقت لاحق نحو بلد آخر يتعرضون فيه حقاً لخطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. (المادة 3)
    It also regrets the lack of information on legal remedies aimed at ensuring that such persons are not in real danger of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the receiving country, or subsequently being deported to another country in which they would be in real danger of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 3). UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توفر معلومات عن الطعون القضائية الرامية إلى التأكد من عدم تعرض هؤلاء الأشخاص حقاً لخطر التعذيب أو العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد، أو عدم إبعادهم في وقت لاحق نحو بلد آخر يتعرضون فيه حقاً لخطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. (المادة 3)
    12. Urges the Government of the Sudan to release all political detainees, to cease all acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, to close down all clandestine or unacknowledged detention centres, and to ensure that all accused persons are held in ordinary police or prison custody where family members and lawyers can visit them, and that such persons receive prompt, just and fair trials under internationally recognized standards; UN ١٢ - تحث حكومة السودان على اﻹفراج عن جميع المعتقلين السياسيين، ووقف جميع أعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإغلاق جميع مراكز الاحتجاز السرية أو غير المعترف بها، وضمان وضع جميع اﻷشخاص المتهمين في عهدة الشرطة العادية أو سلطات السجون والسماح ﻷفراد أسرهم ومحاميهم بزيارتهم، وتأمين تقديم هؤلاء اﻷشخاص لمحاكمات عاجلة وعادلة ومنصفة وفقا للمعايير المعترف بها دوليا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد