Hard to believe I've been released from that suffering. | Open Subtitles | من الصعب تصديق أنني سأرتاح من تلك المعاناة |
I know it gets to you, seeing all that suffering. | Open Subtitles | , أعرف بأنه يصل إليك ترى كل تلك المعاناة |
And then all of that suffering and fear is redirected. | Open Subtitles | ومن ثم كل تلك المعاناة والخوف يتم إعادة توجيهها |
The second diagnosed the cause of that suffering - desire. | Open Subtitles | الحقيق الثانية أوضحت أن سبب هذه المعاناة هي الرغبات |
Overcoming that suffering is central to the goal of promoting reconciliation among all war-affected populations. | UN | وإزالة هذه المعاناة تشكل عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق هدف تشجيع المصالحة فيما بين جميع فئات السكان المتضررين من الحرب. |
that suffering was what made the Seo Pan Seok of today. | Open Subtitles | و تلك المعاناة هي من صنعت سو بان سوك اليوم |
And then you feed that suffering methodically, precisely to make it last. | Open Subtitles | ثم يتغذى على تلك المعاناة بشكل منهجي انها تصنعهم من الماضي |
We have been and will continue to be at the forefront of international efforts to address the underlying causes of that suffering. | UN | وكنا وسنظل في طليعة الجهود الدولية الرامية إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء تلك المعاناة. |
But it is impossible to see how supporting resolutions so detached from the reality on the ground and so intrusive into the substance of sensitive, sustained negotiations will either alleviate that suffering or contribute to a solution. | UN | ولكن من المستحيل تصور كيف يمكن لقرارات مؤيدة تبتعد كل البعد عن الواقع على الأرض وتتدخل تدخلا سافرا في مضمون مفاوضات حساسة مستمرة أن تخفف من تلك المعاناة أو تسهم في إيجاد حل. |
He urged Member States to convey to others the message that children continued to suffer and to need their help in alleviating that suffering. | UN | وحثّ الدول الأعضاء على أن تنقل إلى الآخرين رسالة مفادها أن الأطفال مازالوا يعانون وأنهم يحاجة إلى مساعدتهم لتخفيف حدة تلك المعاناة. |
Our common responsibility as human beings requires us to make every effort to alleviate that suffering and create the conditions conducive to making prosperous families. | UN | ومن مسؤوليتنا المشتركة كبشر أن نبذل كل جهد ممكن لتخفيف تلك المعاناة وتهيئة الظروف التي تسمح بتحقيق الازدهار للأسر. |
The Palestinians have suffered far too much for far too long, and the wall now only exacerbates that suffering. | UN | لقد عانى الفلسطينيون أكثر مما ينبغي لفترة أطول مما ينبغي، والحائـط الذي يجري بناؤه الآن يزيد من تفاقم تلك المعاناة. |
However large our efforts to assist victims have been over the past 60 years, we are aware of the impossibility of compensating for the enormity of that suffering. | UN | ومهما كانت ضخامة جهودنا لمساعدة الضحايا خلال الستين عاما الماضية، فإننا ندرك استحالة التعويض عن فداحة تلك المعاناة. |
It must have been so hard listening to all of that suffering. | Open Subtitles | لا بدّ وأنهُ كان صعب جدا لـ أن تستمع إلى كلّ تلك المعاناة |
that suffering is due to an economic model whose unsustainable and irrational levels of consumption have brought the planet to the brink of collapse. | UN | وسبب هذه المعاناة نموذج اقتصادي ذو مستويات من الاستهلاك غير قابلة للدوام وغير رشيدة أوصلت كوكب الأرض إلى حافة الانهيار. |
Even so, I can take all that suffering. Because I get paid to do that kind of work. | Open Subtitles | لكن حتى مع هذا يمكنني تحمل كل هذه المعاناة لأني اخذ أجراَ |
What if you could end all that suffering with a single pill? | Open Subtitles | ماذا لو أستطعت أن تنهى كل هذه المعاناة بمجرد حبة واحدة ؟ |
The international community cannot tolerate this serious rejection of commitments undertaken, especially since the restoration of the democratic process will make it possible to end the suffering of a people, and since that suffering could threaten peace and security in the region. | UN | والمجتمع الدولي لا يمكنه أن يسمح بهذا الخرق الخطير للالتزامات المقطوعة، خاصة وأن استعادة العملية الديمقراطية ستتيح إنهاء معاناة شعب، وأن هذه المعاناة قد تهدد السلم واﻷمن في المنطقة. |
Protocol V was an ambitious instrument that would be judged by its ability to catalyse action by States to prevent and remedy that suffering. | UN | وسيثبت هذا الصك الطموح فعاليته إذا تمكن من حفز الدول على العمل من أجل إعطاء زخم لجهود الدول في سبيل تجنب هذه المعاناة وتخفيفها. |
that suffering was compounded by the continued construction of the illegal separation wall and the establishment of even more checkpoints, which hindered the movement of persons, goods and aid. | UN | وقد ضاعف من هذه المعاناة استمرار بناء الجدار الفاصل غير القانوني وإقامة المزيد من نقاط التفتيش، التي تعوق حركة الأشخاص والسلع والمعونة. |
Buddhism teaches that suffering is caused by desire. | Open Subtitles | علمتنا البوذيّة أن المعاناة أساسها الرغبة |
Significantly, that suffering of the population of Kosovo has now found judicial recognition, to which I shall turn next. | UN | ومما له دلالة في هذا الصدد أن معاناة السكان في كوسوفو باتت الآن تجد اعترافا قضائيا سوف أتحوّل إليه فيما يلي: |