ويكيبيديا

    "that supports" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدعم
        
    • يدعم
        
    • تقدم الدعم
        
    • الذي يقدم الدعم
        
    • التي تؤيد
        
    • يوفر الدعم
        
    • الذي يؤيد
        
    • توفر الدعم
        
    • مؤيدة
        
    • الذي يساند
        
    • من شأنها دعم
        
    It is a community initiative that supports the ritual coming of age ceremony without the practice of FGM. UN وهي مبادرة جماعية تدعم حفلة بلوغ سن الرشد الشعائرية من دون ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    It's an initiative that supports military veterans and their families and... Open Subtitles وهي مبادرة التي تدعم قدامى المحاربين في الجيش وأسرهم و
    It is a strategic management technique that supports the overall objectives of the organization by linking each individual's work goals to the overall mission. UN إنها تقنية إدارة استراتيجية تدعم الأهداف العامة للمنظمة عن طريق ربط أهداف عمل كل فرد بالمهمة العامة. مكان العمل
    This is coordinated with a subsidy system that supports those least able to afford drinking water and sanitation services. UN ويُنسَّق ذلك في إطار نظام للإعانات يدعم الفئات الأقل قدرة على تحمل تكاليف مياه الشرب والصرف الصحي.
    He chairs an interagency group that supports this mission. UN ويرأس فريقا مشتركا بين الوكالات يدعم هذه المهمة.
    Plus, there is scientific evidence that supports my plan. Open Subtitles بالاضافة الى ذلك، هناك أدلة علمية يدعم خطتي.
    UNPOS also convenes the Joint Planning Unit that supports the United Nations operational coordination and the Strategic Policy Group. UN كما يعقد المكتب السياسي اجتماعات وحدة التخطيط المشتركة التي تدعم التنسيق التنفيذي للأمم المتحدة وفريق السياسات الاستراتيجية.
    At the end of this process, we must have a public health policy that supports and fortifies our capacity for early disease detection, risk assessment, mitigation and control. UN وفي نهاية هذه العملية، يجب أن تكون لدينا سياسة للصحة العامة، التي تدعم وتعزز قدراتنا على الكشف المبكر للمرض، وتقييم الخطر، وتخفيف آثار المرض ومكافحته.
    International assistance should be delivered in a way that supports the priorities and capacities of Government and civil society to the fullest extent possible. UN وينبغي تقديم المساعدات بطريقة تدعم أولويات وقدرات الحكومة والمجتمع المدني إلى أقصى حد ممكن.
    This is an example of the kind of concrete cooperation between the United Nations and regional mechanisms that supports positive innovations for all partners involved. UN وهذا مثال لنوعية التعاون الملموس بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية التي تدعم الابتكار البناء لكل الشركاء المعنيين.
    States should change legislation that supports criminalization based on non-consensual testing. UN وينبغي للدول أن تعمل على تغيير التشريعات التي تدعم التجريم بناء على فحوص غير رضائية.
    Management that supports learning lessons is more likely to dedicate resources to these activities. UN فالإدارة التي تدعم الدروس المستفادة، تخصص على الأرجح موارد لتلك الأنشطة.
    What if we never find any evidence that supports this weird new universe filled with membranes and tiny vibrating strings? Open Subtitles ماذا لو لم نجد أبداً أى دليل يدعم هذا الكون الجديد الغريب المملوء بالأغشية والخيوط المتذبذبة الصغيرة جداً؟
    It is a strategic management technique that supports the overall objectives of the organization by linking each individual's work goals to the overall mission. UN وهو أسلوب إدارة استراتيجي يدعم الأهداف العامة للمنظمة من خلال ربط أهداف عمل كل فرد برسالة المنظمة ككل.
    We must build a new, just and equitable world order that supports the efforts of developing countries and gives them an adequate and appropriate voice and representation. UN علينا أن نسعى إلى بناء نظام دولي منصف وعادل يدعم جهود البلدان النامية ويمنحها صوتا وتمثيلا كافيين ومناسبين.
    We have enacted a law that supports the fight against obesity by regulating the composition of foods, such as trans-fats and saturated fats. UN لقد أصدرنا قانونا يدعم مكافحة البدانة عن طريق تنظيم مكونات الغذاء، من قبيل الدهون المهدرجة والدهون المشبعة.
    Those five areas form the core of Colombia's agenda to promote a sustainable financial system that supports growth, equity and stability. UN وتشكل تلك المجالات الخمسة لب خطة كولومبيا لإرساء نظام مالي مستدام يدعم النمو والإنصاف والاستقرار.
    We have a home-based care project in Cambodia that supports women and children living with HIV. UN ولدينا مشروع للرعاية المنـزلية في كمبوديا يدعم المرأة والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    India welcomes the Central Emergency Response Fund (CERF) as a non-political collaborative instrument that supports developing countries in times of need. UN وترحب الهند بالصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، كأداة تعاونية غير سياسية، تقدم الدعم للبلدان النامية في وقت الحاجة.
    UNFPA played a pivotal role as the only United Nations fund that supports such life-changing surgery. UN واضطلع الصندوق بدور محوري باعتباره الصندوق الوحيد من بين صناديق الأمم المتحدة الذي يقدم الدعم لإجراء هذه العمليات الجراحية الكفيلة بتغيير مجرى حياة الإنسان.
    Rather than reviewing the clear medical evidence that supports the allegations of ill-treatment, the first response of the authorities was to submit the complainant to a compulsory psychiatric evaluation seemingly aimed at showing that he was mentally ill. UN وعوضاً عن استعراض الأدلة الطبية الواضحة التي تؤيد الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة، كان أول رد فعل من السلطات هو إجراء تقييم طبي نفساني إجباري لصاحب الشكوى بهدف إثبات، كما هو واضح، أنه مريض عقلياً.
    Every effort has been made to implement the transitional plan in a way that supports both the Somali people and national institutions. UN وقد جرى بذل كل جهد ممكن لتنفيذ الخطة الانتقالية بشكل يوفر الدعم للشعب الصومالي والمؤسسات الوطنية.
    Certainly, those were extreme views; but the broad middle range of opinion globally that supports these institutions does so with less confidence than it did, say, five years ago. UN ومن المؤكد أن هذه الآراء متطرفة، إلا أن القطاع الأوسط من الرأي العام العالمي الذي يؤيد هذه المؤسسات إنما يفعل ذلك بثقة أقل مما كان لديه، ولنقل منذ خمس سنوات.
    Niger has developed an ambitious industrial development plan that supports a number of private sector activities designed to reduce poverty. UN فوضعت النيجر خطة طموحة للتنمية الصناعية توفر الدعم لعدد من أنشطة القطاع الخاص المخصصة للحد من الفقر.
    The implications of the new governance paradigm for civil-service reform and training calls for the reorientation of public servants so that they will have a mentality that supports the principle of a government that does less and accomplishes more, a global vision and flexible organization, greater accountability to the people and to the elected officials of government and fairness in the application of the laws of government. UN وإن آثار نموذج اﻹدارة الحكومية الجديدة على إصلاح الخدمة المدنية وتدريب موظفي الخدمة المدنية تقتضي إعادة توجيه موظفي الخدمة المدنية لكي تصبح عقلياتهم مؤيدة للمبدأ القاضي بأن تعمل الحكومة أقل وتنجز أكثر وتتسم برؤيا شاملة وتنظيم مرن ومسؤولية أكبر تجاه المسؤولين الحكوميين المنتخبين وعدالة في تطبيق قوانين الحكومة.
    It is thus the institutionalized international community that supports the Commission's action. UN وبالتالي، فإن المجتمع الدولي المؤسسي هو الذي يساند أعمال اللجنة.
    Build a mental health and addiction workforce -and foster a culture amongst providers - that supports recovery, is person centred, culturally capable, and delivers an ongoing commitment to assure and improve the quality of services for people UN بناء قوة عمل في مجال الصحة العقلية والإدمان، وتبنّي ثقافة بين صفوف مقدمي الرعاية يكون من شأنها دعم الشفاء والتركيز على الفرد وجعل الفرد قادراً ثقافياً في ظل التزام مستمر بتأكيد وتحسين نوعية الخدمات المقدمة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد