ويكيبيديا

    "that tend" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تميل
        
    • التي تنحو
        
    • التي تنزع
        
    • التي تجنح
        
    • التي يوجد ميل
        
    • التي ترعى
        
    We are particularly concerned over campaigns that tend to stigmatize Islam and Muslims. UN وإننا نشعر بالقلق بوجه خاص حيال الحملات التي تميل إلى تشويه سمعة الإسلام والمسلمين.
    Financing arrangements that tend towards the short and medium term must also be revisited. UN كما يجب إعادة النظر في تمويل الترتيبات التي تميل نحو المديين القصير والمتوسط.
    As such, the focus should be on the values shared, rather than on those things that tend to divide. UN وبهذه الصفة، ينبغي أن يكون التركيز على القيم المشتركة، بدلا من التركيز على الأمور التي تميل إلى إحداث الانقسام.
    As a result, there are emerging forms of youth structures that tend to be based on networks of collaboration and common interests. UN ونتيجة لذلك، بدأت تظهر أشكال من الهياكل الشبابية التي تنحو للاستناد إلى شبكات من التعاون والاهتمامات المشتركة.
    They attest to the advisability of avoiding means of interaction between the United Nations and regional organizations that tend to give the world organization functions of supervision and direction over the regional organizations. UN ويشهد ذلك على استصواب تلافي أسباب الاحتكاك بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية التي تنحو إلى إعطاء المنظمة العالمية مهام الاشراف على المنظمات الاقليمية وتوجيهها.
    Increasingly, solutions are sought within regional organizations that tend to emphasize the distinct characteristics of the particular region, rather than locating it within a broader international context and the solutions developed may facilitate cooperation and coordination between the countries of the region at the expense of cooperation and coordination on a global scale. UN ويجري البحث عن حلول على نحو متزايد في إطار المنظمات الإقليمية التي تنزع إلى تأكيد الخصائص المميِّزة للمنطقة المعنية ذاتها، بدلاً من استبانتها في سياق دولي أوسع؛ وقد تؤدِّي الحلول التي يجري التوصل إليها إلى تيسير التعاون والتنسيق بين بلدان المنطقة على حساب التعاون والتنسيق على النطاق العالمي.
    48. However, regional and subregional institutions have faced a number of constraints that tend to undermine their effectiveness. UN ٨٤ - وتواجه المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، مع ذلك، عددا من العوائق التي تنزع إلى تقويض فعاليتها.
    Physical disturbance or destruction of sessile communities with low productivity and rapid depletion of highly valued fish species that tend to aggregate at seamounts were well documented. UN فالاضطراب الفعلي أو الدمار الذي تتعرّض له المجموعات الساكنة ذات الإنتاجية المنخفضة، فضلاً عن سرعة نفاد الأنواع السمكية ذات القيمة العالية التي تجنح إلى التجمُّع عند التلال البحرية أمور موثّقة جيداً.
    Come, you spirits that tend on mortal thoughts, unsex me here. Open Subtitles تعال، أنت الأرواح التي تميل على أفكار البشر، يستأصل الغدد التناسلية لي هنا.
    Hail you spirits that tend on mortal thoughts! Open Subtitles إرفعوا معنوياتكم تلك التي تميل للأفكار المميتة
    Just those two little words that tend to shock and awe. Open Subtitles فقط كلمتان صغيرتان التي تميل للإيخاف والإرهاب
    Those that tend to channel foreign investors into a particular industry will usually limit the benefits of reforms even within the sector that has been liberalized. UN أما تلك التي تميل الى توجيه المستثمرين اﻷجانب نحو صناعة معينة، فإنها تحد عادة من فوائد الاصلاحات، حتى داخل القطاع المتحرر.
    The " general " format refers to reports that tend to focus on article VI issues and describe broadly the reporting State's activities in support of disarmament. UN ويشير الشكل " العام " إلى التقارير التي تميل للتركيز على القضايا الواردة في المادة السادسة وتصف بصورة عامة أنشطة الدول المقدمة للتقرير دعما لنزع السلاح.
    The " general " format refers to reports that tend to focus on article VI issues and describe broadly the reporting State's activities in support of disarmament. UN ويشير الشكل " العام " إلى التقارير التي تميل للتركيز على القضايا الواردة في المادة السادسة وتصف بصورة عامة أنشطة الدول المقدمة للتقرير دعما لنزع السلاح.
    Governments should not, therefore, be pressed to adopt any particular form of exchange regime or degree of exposure to capital flows, especially the short-term flows that tend to be most volatile. UN ولذا، لا ينبغي الضغط على الحكومات كي تأخذ بأي شكل من نظم أسعار الصرف أو درجات التعرض لتدفقات رأس المال، ولا سيما التدفقات القصيرة الأجل التي تنحو إلى أن تكون أكثرها تقلبا.
    Passivity towards policies of denial and revisions of history that tend to demonize the victims is also a contributing factor in the development of genocidal behaviour. UN كما تشكل اللامبالاة تجاه سياسات الإنكار ومحاولات إعادة كتابة التاريخ، التي تنحو إلى وصف الضحايا بالأشرار، عاملا مساهما في تطور سلوك مرتكبي الإبادة الجماعية.
    An effort is made to demonstrate how differentials in these areas are linked to some of the economic inequalities that tend to dominate discussions of global inequality. UN وقد جرى السعي لتوضيح أن الفوارق القائمة في هذه الميادين متصلة ببعض أوجه اللامساواة الاقتصادية التي تنحو إلى تسيد حلبات النقاش حول اللامساواة في العالم.
    Factors that tend to create market power include a high degree of market concentration, the existence of barriers to entry and a lack of substitutes for a product supplied by firms whose conduct is under examination by competition authorities. UN وتشتمل العوامل التي تنزع إلى خلق قوة سوقية على وجود درجة عالية من التركز السوقي، ووجود حواجز تعترض الدخول، والافتقار إلى بدائل للمنتج الذي تورّده شركات يكون سلوكها موضع تحقيق من قبل السلطات المعنية بالمنافسة.
    30. As noted in section VI above, however, regional and subregional institutions have faced a number of constraints that tend to undermine their effectiveness. UN ٣٠ - وكما ورد في الفرع ' سادسا ' أعلاه، تواجه المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية مع ذلك عددا من العوائق التي تنزع إلى تقويض فعاليتها.
    Another concern is to review the extent to which measures that tend to cut across service industries and are likely to fall somewhat outside the scope of issues addressed by industry regulators may also conflict with those objectives. UN ومن المسائل اﻷخرى التي يعنى بها المشروع استعراض درجة تعارض التدابير التي تنزع الى التغلغل في أنشطة خدمية متعددة يحتمل أن تخرج الى حد ما عن نطاق المسائل التي يتصدى لها القائمون على تنظيم اﻷنشطة، مع هذين الهدفين أيضا.
    Strategies that tend to assign fund-raising promotion solely to a select group of Governments could counter efforts to encourage other Governments to be involved in broadening the financial support base. UN فالاستراتيجيات التي تجنح إلى توجيه عملية جمع الأموال نحو مجموعة مختارة من الحكومات فقط قد تحد من الجهود الرامية إلى تشجيع الحكومات الأخرى على المشاركة في توسيع نطاق قاعدة الدعم المالي.
    Another example concerns proposed disciplines on the potentially anti-competitive effect of State-owned enterprises that tend to receive some preferential treatment including preferential finance. UN ويوجد مثال آخر يتعلق بالضوابط المقترحة على الأثر الذي يُحتمل أن يكون مخلاً بالمنافسة والناشئ عن مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة التي يوجد ميل إلى أن تتلقى معاملة تفضيلية تشمل تمويلاً تفضيلياً.
    Come, you spirits that tend on mortal thoughts, Open Subtitles تعالي ايته الأرواح التي ترعى افكارنا الأجارمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد