ويكيبيديا

    "that tens of thousands of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن عشرات الآلاف من
        
    • بأن عشرات الآلاف من
        
    • عشرات آلاف
        
    53. She recalled that tens of thousands of Zimbabweans had died to liberate their country from colonialism, and therefore freedom was no vain notion for Zimbabwe. UN 53 - وذكرت أن عشرات الآلاف من الزمبابويين قُتلوا في سبيل تحرير بلدهم من الاستعمار.
    The delegation noted that tens of thousands of displaced persons from Bosnia and Herzegovina and Croatia, as well as internally displaced persons from Kosovo, had found shelter in Montenegro. UN 16- وأشار الوفد إلى أن عشرات الآلاف من المشردين من البوسنة والهرسك وكرواتيا، وكذلك المشردين داخلياً من كوسوفو، لجأوا إلى الجبل الأسود.
    He also notes that tens of thousands of children remain unregistered, a concern also expressed by the Committee on the Rights of the Child. UN ويلاحظ أيضاً أن عشرات الآلاف من الأطفال لا يزالون غير مسجلين، وهو شاغل أعربت عنه لجنة حقوق الطفل().
    97. The representative of the Republic of Korea, who participated in the visit, noted that tens of thousands of children were still unable to receive a basic level of care and protection in the country. UN 97 - وأشار ممثل جمهورية كوريا، الذي شارك في الزيارة، إلى أن عشرات الآلاف من الأطفال لا يزالون غير قادرين على الحصول على المستوى الأساسي من الرعاية والحماية في البلد.
    The greatest needs have been for food and health care, but United Nations sources and Catholic church officials report that tens of thousands of children have also been prevented from attending school. UN وكان أشد ما تمس الحاجة إليه هو الغذاء والرعاية الصحية، غير أن مصادر من الأمم المتحدة ومسؤولين من الكنيسة الكاثوليكية أفادوا بأن عشرات الآلاف من الأطفال حُرموا من الذهاب إلى المدرسة.
    Nevertheless, it deplores the fact that enforced disappearances continue to occur all over the world and that tens of thousands of cases remain unclarified in the records of the Working Group, many going back decades. UN بيد أنه يعرب عن أسفه لاستمرار حدوث حالات الاختفاء القسري في جميع أرجاء العالم ولأن عشرات آلاف الحالات لا تزال مجهولة المصير في سجلات الفريق العامل، وترجع بداية حالات كثيرة منها إلى عقود مضت.
    258. The representative of the Republic of Korea, who participated in the visit, noted that tens of thousands of children were still unable to receive a basic level of care and protection in the country. UN 258 - وأشار ممثل جمهورية كوريا، الذي شارك في الزيارة، إلى أن عشرات الآلاف من الأطفال لا يزالون غير قادرين على الحصول على المستوى الأساسي من الرعاية والحماية في البلد.
    54. Notwithstanding the fact that tens of thousands of United Nations peacekeepers serve with distinction across the world, in 2004 the number of allegations of sexual misconduct against United Nations peacekeeping personnel increased significantly. UN 54 - بالرغم من أن عشرات الآلاف من أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة يؤدون مهامهم على أكمل وجه في جميع أنحاء العالم، ارتفع بشكل ملحوظ في عام 2004 عدد المزاعم بسوء سلوك جنسي من طرف أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    29. A statistical analysis of the social impact of protected forests in the Congo basin and in East Africa concludes that tens of thousands of people, mostly belonging to hunter-gatherer communities, were displaced by the creation of these areas and that the subsistence of as many more has been adversely affected. UN 29- ويستنتج تحليل إحصائي للأثر الاجتماعي للغابات المحمية في حوض نهر الكونغو وفي شرق أفريقيا أن عشرات الآلاف من الأشخاص الذين ينتمي معظمهم إلى جماعات الصيادين وقاطفي الثمار، شردوا بسبب إنشاء هذه المحميات وأن مصدر معيشة عدد إضافي مماثل تأثر سلباً.
    62. STP stated that tens of thousands of arrested suspects were waiting for the completion of their trials for years, in congested prisons, under inhuman conditions, for their trials. UN 62- وذكرت جمعية الشعوب المهددة أن عشرات الآلاف من المشتبه بهم الذين تم القبض عليهم ينتظرون الانتهاء من إجراءات محاكمتهم منذ عدة سنوات، في سجون مكتظة، وفي ظروف غير إنسانية، ولم تتم محاكمتهم بعد(83).
    200. Conditions deteriorated in Mogadishu to such a degree in late 2010 that tens of thousands of people moved from Al-Shabaab-held areas to Transitional Federal Government/AMISOM-controlled areas of the capital. UN 200 - وفي مقديشو، تدهورت الظروف إلى درجة أن عشرات الآلاف من الأشخاص انتقلوا في أواخر عام 2010 من المناطق التي تسيطر عليها حركة الشبابإلى مناطق العاصمة التي تقع تحت سيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي.
    JS1 mentioned that tens of thousands of youth have been conscripted for indefinite periods and if not in active military duty, they are bonded into forced " national development " labour. UN 38- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن عشرات الآلاف من الشباب قد جندوا لفترات غير محدودة، وأنهم حتى وإن لم يجندوا في الخدمة العسكرية الفعلية فهم ملزمون قسرياً بالعمل الإنمائي الوطني(118).
    However, the Committee noted that tens of thousands of persons were still held in delegacias and elsewhere in the penitentiary system where torture and similar ill-treatment continued to be meted out on a widespread and systematic basis. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن عشرات الآلاف من الأشخاص ما زالوا محتجزين في أقسام الشرطة (delegacias) وفي أماكن أخرى تابعة لنظام السجون حيث لا يزال التعذيب وغيره من أنواع سوء المعاملة يُمارَس على نطاق واسع وبصورة منهجية.
    However, the Committee noted that tens of thousands of persons were still held in delegacias and elsewhere in the penitentiary system where torture and similar ill-treatment continued to be meted out on a widespread and systematic basis. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن عشرات الآلاف من الأشخاص ما زالوا محتجزين في أقسام الشرطة (delegacias) وفي أماكن أخرى تابعة لنظام السجون حيث لا يزال التعذيب وغيره من أنواع سوء المعاملة يُمارَس على نطاق واسع وبصورة منهجية.
    39. In 2007, the Special Rapporteur on the situation of human rights of indigenous people reported that a statistical analysis of the social impact of protected forests in the Congo basin and in East Africa concluded that tens of thousands of people, mostly belonging to hunter-gatherer communities, were displaced by the creation of these areas and that the subsistence of many more has been adversely affected. UN 39- وفي عام 2007، أفاد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين بأن تحليلاً إحصائياً قد أجري للأثر الاجتماعي للغابات المحمية في حوض الكونغو وشرق أفريقيا، وخلص إلى أن عشرات الآلاف من الأشخاص، وبخاصة أولئك المنتمون إلى المجتمعات المحلية التي تقتات من الصيد والجمع، قد شُردوا بسبب عمليات إنشاء هذه المناطق المحمية وأن أقوات أعدادٍ أكبر بكثير قد تضررت.
    At the public hearing in Geneva on 6 July 2009, Mr. Shawan Jabarin of Al-Haq reported that tens of thousands of Palestinians today are subject to a travel ban imposed by Israel, preventing them from travelling abroad. UN 1515- خلال جلسة الاستماع العلنية التي عقدت في 6 تموز/يوليه 2009، أفاد السيد شوان جبارين من مؤسسة الحق بأن عشرات الآلاف من الفلسطينيين خاضعون حاليا إلى حظر سفر تفرضه عليهم إسرائيل، مما يمنعهم من السفر إلى الخارج.
    There is a huge outcry in Europe, because of press reports coming out of Bulgaria which suggest that tens of thousands of Bulgarian peasants have been massacred by marauding bashi-bazouks, the irregular forces of the Ottoman Empire. Open Subtitles كان هناك احتجاج ضخم في أوروبا لأن التقارير الصحفية تأتي من "بلغاريا" والتي تقول أن عشرات آلاف القرويين البلغار تم ذبحهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد