ويكيبيديا

    "that tensions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن التوترات
        
    • أن التوتر
        
    • أن حدة التوتر
        
    • بأن التوتر
        
    • بأن التوترات
        
    • حدة التوترات
        
    He noted that tensions between Afghanistan and Pakistan were of concern. UN وأشار إلى أن التوترات القائمة بين أفغانستان وباكستان مثيرة للقلق.
    We note that tensions remain high in certain regions, notably in the Middle East and the Korean peninsula. UN ونلاحظ أن التوترات لا تزال مرتفعة في بعض المناطق، وبالذات في الشرق الأوسط وشبه الجزيرة الكورية.
    There is concern that tensions generated during the electoral period could result in increased violations of civil and political rights. UN على أن هناك قلقا من أن التوترات التي نشأت خلال الفترة الانتخابية قد تُسفر عن انتهاكات متزايدة للحقوق المدنية والسياسية.
    However, several incidents indicated that tensions exist between these two signatories of the Darfur Peace Agreement. UN ومع ذلك، أشارت عدة حوادث إلى أن التوتر قائم بين هذين الطرفين الموقعين على اتفاق سلام دارفور.
    Noting with concern that tensions along the ceasefire lines remain high despite the decrease in the number of serious incidents over the last six months, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة،
    I regret to inform you that tensions continue to escalate in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of ongoing illegal actions, measures and provocations by Israel, the occupying Power. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن التوتر لا يزال يحتد في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لاستمرار ما تقوم به إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من أعمال وتدابير غير قانونية واستفزازات.
    They are a dramatic reminder that tensions affecting the peace of entire regions still persist. UN وهي تذكرة مؤلمة بأن التوترات التي تؤثر على السلام في مناطق برمتها، ما زالت متفشية.
    He said that the referendum in Abyei had not taken place, noting that tensions between Ngok Dinka and Misseriya communities remained high. UN وقال إن الاستفتاء في أبـيـي لم يُـجـرَ بعد وأضاف أن التوترات بين قبيلتيْ نيغوك دينكا وميسيريا لا تزال مشتعلة.
    And I remain optimistic that tensions will be quelled without any further escalations. So with that, I'll take some questions. Open Subtitles و أنا متفائل أن التوترات ستهدأ دون مزيد من التصعيد، مع هذا سآخذ أسئلتكم.
    Realizing with deep concern, however, that tensions in some regions rise and that even violent armed conflicts have erupted and continue, in some cases, despite all peacemaking and peace-keeping efforts, UN وإذ تدرك ببالغ القلق مع ذلك أن التوترات تنشأ في بعض المناطق وأن المنازعات المسلحة العنيفة قد اندلعت ولا تزال تندلع، في بعض الحالات، على الرغم من جميع الجهود المبذولة لصنع السلم وحفظه،
    35. CoE-Commissioner stated that tensions continued between the Serbian and Montenegrin churches as both had made conflicting property claims. UN 35- ذكر مفوض مجلس أوروبا أن التوترات ما تزال قائمة بين الكنائس الصربية وكنائس الجبل الأسود حيث يتنازع الجانبان الملكية.
    New Zealand considers that tensions arising from ignorance, unfamiliarity and a lack of understanding can be mitigated by dialogue, by education and by a willingness to learn from and be tolerant of others. UN ونيوزيلندا ترى أن التوترات الناجمة عن الجهل والمجافاة وعدم التفهم يمكن تخفيفها عبر الحوار والتوعية والرغبة في التعلم من الآخرين والتسامح معهم.
    The worst terrorist atrocity in modern history added an entirely new dimension to our concepts of security, which were largely based on the assumption that tensions and rivalries between States or groups of States are at the heart of the international order. UN وأضافت أسوأ جريمة إرهابية شنعاء في التاريخ الحديث بعدا جديدا تماما إلى مفاهيمنا الأمنية، التي كانت تقوم إلى حد كبير على افتراض مفاده أن التوترات والمنافسات بين الدول أو بين مجموعات الدول تكمن في جوهر النظام الدولي.
    Realizing with deep concern, however, that tensions in some regions rise and that even violent armed conflicts have erupted and continue, in some cases, despite all peacemaking and peace-keeping efforts, UN وإذ تدرك ببالغ القلق مع ذلك أن التوترات تنشأ في بعض المناطق وأن المنازعات المسلحة العنيفة قد اندلعت ولا تزال تندلع، في بعض الحالات، على الرغم من جميع الجهود المبذولة لصنع السلم وحفظه،
    Surveys also show that tensions and mistrust still dominate West-Muslim relations. UN كذلك تُظهر الاستقصاءات أن التوتر وانعدام الثقة لا يزالان يهيمنان على علاقات الغرب والعالم الإسلامي.
    The Secretary-General reported to the Council that tensions in the Middle East were near breaking point and that a final settlement of the Arab-Israeli conflict had defeated the best efforts of several generations of world leaders. UN وأبلغ الأمين العام المجلس أن التوتر على أشده في الشرق الأوسط وأن أفضل الجهود التي بذلتها أجيال عديدة من زعماء العالم قد أخفقت في التوصل إلى تسوية سلمية للصراع العربي - الإسرائيلي.
    Although the war ended in 1992, the 1999 elections, as well as the prevailing high levels of poverty, showed that tensions remain, which underlines the importance of work by UNESCO and others in advocating a culture of peace. UN وبالرغم من أن الحرب انتهت في عام 1992 فقد أظهرت انتخابات عام 1999 أن التوتر ما زال باقيا بالإضافة إلى ارتفاع مستويات الفقر السائدة مما يؤكد أهمية عمل اليونسكو والمنظمات الأخرى في تأييد ثقافة السلام.
    Noting with concern that tensions along the ceasefire lines remain high despite the decrease in the number of serious incidents over the last six months, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة،
    Noting with concern that tensions along the ceasefire lines remain high despite the decrease in the number of serious incidents over the last six months, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة،
    In follow-up to my letter of two days ago and recent letters regarding the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, I regret to inform you that tensions have continued to rise, resulting in greater unrest and instability on the ground. UN عطفا على الرسالة التي وجهتها قبل يومين وعلى الرسائل الموجهة في الآونة الأخيرة بشأن الحالة الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يؤسفني إبلاغكم بأن التوتر ما فتئ يتفاقم، مما أدى إلى مزيد من الاضطراب وعدم الاستقرار على الأرض.
    554. The Committee was concerned about reports that tensions between ethnic groups continued in Chad, that the use of force by the authorities was frequent, that violent acts were being committed by the security forces, including members of the President's ethnic group, and that the security of civilians was not assured. UN ٥٥٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها للتقارير التي تفيد بأن التوتر بين الجماعات اﻹثنية لا يزال مستمرا في تشاد، وأن لجوء السلطات إلى استخدام القوة يتم على نحو متكرر، وأن قوات اﻷمن، بمن فيهم أفراد ينتمون إلى الجماعة اﻹثنية التي ينتمي إليها الرئيس ترتكب أفعالا عنيفة، وأن أمن المدنيين غير مكفول.
    The Secretary-General reported to the Council that tensions in the Middle East were near the breaking point and that attaining a final settlement of the Arab-Israeli conflict had defeated the best efforts of several generations of world leaders. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بأن التوترات في الشرق الأوسط اقتربت من نقطة الانفجار، وقال إن التوصل إلى تسوية نهائية للصراع العربي الإسرائيلي استعصى على أجيال عديدة من زعماء العالم بكل ما بذلوه من جهد.
    While it was a fact that intraregional migration had from time to time created tensions between some countries, the insinuation that tensions had arisen because of discrimination against immigrants was absurd. UN وعلى الرغم من أن الهجرة فيما بين المناطق تثير من وقت ﻵخر توترات بين بعض البلدان، فإنه من المحال التلميح بأن التوترات قد نشأت بسبب التمييز ضد المهاجرين.
    In addition, it is anticipated that tensions may be high in the lead-up to and following the senatorial, gubernatorial and local elections scheduled to be held during the 2013/14 period. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن المحتمل، حسب التوقعات، أن ترتفع حدة التوترات في الفترتين السابقة واللاحقة لانتخابات مجلس الشيوخ وحكام المقاطعات والانتخابات المحلية المقرر إجراؤها خلال الفترة 2013/2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد