ويكيبيديا

    "that terrorists" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الإرهابيين
        
    • حصول الإرهابيين
        
    • قيام الإرهابيين
        
    • إرهابيين
        
    • حرمان الإرهابيين
        
    • بأن الإرهابيين يعمدون
        
    • بتقديم الإرهابيين
        
    • الإرهابيين من
        
    • أن الارهابيين
        
    • يتمكن الإرهابيون
        
    • إن الارهابيين
        
    • استخدام الإرهابيين
        
    • لﻹرهابيين
        
    • تمكن الإرهابيين
        
    • تقديم الإرهابيين
        
    We must know that terrorists will not have impunity as they turn our gestures of peace into weapons of war. UN ويجب أن نعلم أن الإرهابيين لن يفلتوا من العقاب بينما يحولون إيماءاتنا من أجل السلام إلى أسلحة للحرب.
    The adoption of a convention would send a strong message that terrorists would not enjoy safe haven in any part of the world and would be brought to justice. UN فاعتماد اتفاقية بهذا الشأن يوجه رسالة قوية مفادها أن الإرهابيين لن يستطيعوا الحصول على ملاذ آمن في أي جزء من العالم وسوف يقدمون إلى العدالة لمحاكمتهم.
    From a legal perspective, Liechtenstein continued to oppose the notion that terrorists committed human rights violations. UN ومن وجهة النظر القانونية، ما زالت ليختنشتاين تعارض فكرة أن الإرهابيين يرتكبون انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The fear that terrorists and other non-State actors might acquire and use weapons of mass destruction (WMDs) is a recent phenomenon. UN والخوف من إمكان حصول الإرهابيين وسواهم من الفاعلين من غير الدول على أسلحة دمار شامل واستخدامها ظاهرة حديثة العهد.
    The risk that terrorists might acquire weapons of mass destruction also posed a threat to collective security. UN كما يشكل خطر قيام الإرهابيين بحيازة أسلحة دمار شامل تهديدا للأمن العالمي.
    We are all aware that terrorists thrive on the acts of insurgents, fueling extremism to disastrous levels. UN ونحن جميعا ندرك أن الإرهابيين يرتزقون بأعمال المتمردين، ويغذون التطرف ليبلغ مستويات كارثية.
    It proved once again that terrorists prey on those who cannot fight back. UN وأثبتت، مرة أخرى، أن الإرهابيين يهاجمون من لا يقوون على الرد.
    The bloody attacks in London and Sharm el-Sheikh clearly demonstrate that terrorists continue to commit acts which should be unanimously condemned and whose eradication requires concerted action by the international community. UN فالهجمات الدامية في لندن وشرم الشيخ أثبتت بما لا يدع مجالا للشك أن الإرهابيين ماضون في ارتكاب أعمال ينبغي إدانتها بالإجماع ويتطلب القضاء عليها تضافر جهود المجتمع الدولي.
    This is not to deny that terrorists are still capable of wreaking havoc on our societies. UN وهذا لا يعني إنكار أن الإرهابيين ما زالوا قادرين على إيقاع الدمار بمجتمعاتنا.
    Thus, no government can be sure that terrorists will not some day use weapons of mass destruction against its citizens. UN وبالتالي، لا يمكن لأي حكومة أن تكون متيقنة من أن الإرهابيين لن يستخدموا أسلحة الدمار الشامل ضد مواطنيها يوما ما.
    It is clear from these examples that terrorists pose a threat not only to those they target, but also to those they hide behind. UN ويتضح من هذه الأمثلة أن الإرهابيين يشكلون تهديدا، لا لمن يستهدفونهم فحسب، بل أيضا لأولئك الذين يتسترون وراءهم.
    The fact that terrorists are seeking weapons of mass destruction points to the urgency of working on the fissile material cut-off treaty. UN وحقيقة أن الإرهابيين يسعون للحصول على أسلحة دمار شامل تظهر ضرورة الإسراع في العمل على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We cannot send the message that terrorists will be immune and satisfy ourselves with routine condemnations. UN ولا يمكننا أن نبعث برسالة مؤداها أن الإرهابيين سيكونون بمأمن، وأن نكتفي بالإدانات المعتادة.
    Events in other countries have shown that terrorists meet the most effective resistance precisely in places where they encounter not only the power of the State but also an organized and united civil society. UN وقد أظهرت الأحداث التي جرت في بلدان أخرى أن الإرهابيين يواجهون أكثر أنواع المقاومة فعالية في الأماكن التي لا يواجهون فيها بسلطة الدولة وحدها وإنما من مجتمع مدني منظم وموحد.
    It is believed that terrorists in the region rely mostly on conventional weapons. UN ويُعتقد أن الإرهابيين في المنطقة يعتمدون أساسا على الأسلحة التقليدية.
    It was pointed out that terrorists would eventually find other means to get ahead of the game. UN وأُشير إلى أن الإرهابيين سيجدون في نهاية المطاف أساليب أخرى للتقدُّم في هذا المجال.
    My delegation shares the concerns that terrorists and non-State actors may potentially acquire and use weapons of mass destruction (WMDs). UN يتشاطر وفد بلدي الشواغل المتعلقة باحتمال حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    The risk that terrorists may acquire biological or chemical weapons adds a further critical dimension to this issue. UN وخطر حصول الإرهابيين على أسلحة بيولوجية أو كيميائية يضيف بُعدا خطيرا آخر إلى هذه المسألة.
    The risk that terrorists might acquire weapons of mass destruction also posed a threat to collective security. UN كما يشكل خطر قيام الإرهابيين بحيازة أسلحة دمار شامل تهديدا للأمن العالمي.
    As a result, Israel cannot exclude the possibility that terrorists or arms will be smuggled on-board the ships in question. UN ونتيجة لذلك، لا تستبعد إسرائيل إمكانية تهريب إرهابيين أو أسلحة على متن هذه السفن.
    Such measures could ensure that terrorists do not find safe havens in countries that have not yet criminalized terrorism. UN ومن شأن تلك التدابير أن تضمن حرمان الإرهابيين من إيجاد ملاذ آمن في البلدان التي لم تشرّع تجريم الإرهاب حتى الآن.
    The Security Council recognizes that terrorists sometimes abuse the non-profit status of organizations, including facilitating terrorist financing. UN ويسلّم مجلس الأمن بأن الإرهابيين يعمدون في بعض الأحيان إلى إساءة استغلال مركز المنظمات التي لا تستهدف الربح في أمور منها تيسير تمويل الإرهاب.
    Sub-paragraph 2 (e) requires that terrorists and their supporters be brought to justice. UN 1-8 تقضي الفقرة الفرعية 2 (هـ) بتقديم الإرهابيين ومقدمـي الدعم لهم إلى العدالة.
    We've learnt that terrorists are trying to convert all 104 cores into weapons. Open Subtitles ولقد علمنا أن الارهابيين يحاولن تحويل كل هذه المفاعلات إلى أسلحة
    We are determined to continue working together to ensure that terrorists never have access to those weapons and related materials. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل معاً لضمان ألاّ يتمكن الإرهابيون قط من الحصول على هذه الأسلحة وما يتصل بها من مواد.
    He said that terrorists and extremists were exploiting social media networks to radicalize people. UN وقال إن الارهابيين والمتطرفين يستغلون شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية لدفع الناس نحو التطرف.
    It is an undeniable possibility that terrorists might use such weapons without hesitating to target innocent civilians. UN فلا سبيل إلى إنكار إمكانية استخدام الإرهابيين لهذه الأسلحة بدون تردد ضد المدنيين الأبرياء.
    The Ministers expressed their commitment to ensuring that terrorists are brought to justice. Ministers called upon all States to take steps to ensure that their territory is not used as a safe haven for terrorists. UN وأعرب الوزراء عن التزامهم بضمان مثول اﻹرهابيين أمام العدالة، ودعوا جميع الدول إلى اتخاذ إجراءات تضمن عدم استعمال أراضيها كملاذات آمنة لﻹرهابيين.
    The fear is growing that terrorists could get hold of weapons of mass destruction, and disarmament is slipping off the list of global priorities. UN والخوف يتزايد من تمكن الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، كما أن نزع السلاح يتراجع في تسلسل الأولويات العالمية.
    1.7 Criminal proceedings: Sub-paragraph 2 e) requires States to ensure that terrorists and their supporters are brought to justice. UN 1-7 الإجراءات الجنائية: تستلزم الفقرة الفرعية 2 (هـ) أن تكفل الدول تقديم الإرهابيين ومن يدعمونهم إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد