ويكيبيديا

    "that the adoption of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن اعتماد
        
    • بأن اعتماد
        
    • أن يكون اعتماد
        
    • كون اعتماد
        
    • أن إقرار
        
    • ﻷن اعتماد
        
    • إلى أن اتخاذ مؤتمر
        
    • أن يؤدي اعتماد
        
    • في أن يتيح اعتماد
        
    In this respect, I believe that the adoption of the draft resolution is timely. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن اعتماد مشروع القرار يأتي في الوقت المناسب.
    Consequently, the Court concluded that the adoption of the declaration of independence did not violate any applicable rule of international law. UN وبالتالي، فقد خلصت المحكمة إلى أن اعتماد إعلان الاستقلال ليس مخالفاً لأي قاعدة سارية من قواعد القانون الدولي.
    He wished to emphasize that the adoption of the draft decision would not create a precedent, since it would be applicable to only one other Member State, namely, Belarus. UN وأعرب عن رغبته في التشديد على أن اعتماد مشروع المقرر لن يشكل سابقة، نظرا لأنه سيطبق فقط على دولة عضو أخرى، وهي بيلاروس.
    We are convinced that the adoption of the draft resolution will serve as an important contribution to strengthening cooperation on the peaceful use of outer space. UN ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار سيسهم إسهاماً مهماً في تعزيز التعاون على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    The sponsors were convinced that the adoption of the draft resolution would make a real contribution towards the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار مقتنعون بأن اعتماد المشروع سيساهم بالفعل في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    We hope that the adoption of the human rights defenders declaration will send a strong message of support to human rights activists worldwide. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون اعتماد إعلان المدافعين عن حقوق اﻹنسان بمثابـة رسالة دعم قوية ﻷنشطة حقـوق اﻹنســان على النطــاق العالمي.
    My delegation believes that the adoption of the draft resolution before us today by consensus would be very instrumental to that end. UN ويعتقد وفدي أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم بتوافق اﻵراء سيكون مفيدا للغاية في تحقيق هذا الهدف.
    The two main sponsors hoped that the adoption of the draft resolution would go some way towards helping to achieve that. UN ويأمل مقدما مشروع القرار الرئيسيان في أن اعتماد مشروع القرار سيساعد إلى حد ما في تحقيق هذه الغاية.
    We believe that the adoption of the Strategy, in 2006, was a milestone in the international community's efforts to eradicate terrorism. UN نعتقد أن اعتماد الاستراتيجية في عام 2006 كان معلما في جهود المجتمع الدولي لاستئصال شأفة الإرهاب.
    We believe that the adoption of the declaration by consensus would represent a significant step forward in ensuring the interests and rights of indigenous peoples. UN ونعتقد أن اعتماد هذا الإعلان بتوافق الآراء يمكن أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام في ضمان مصالح وحقوق الشعوب الأصلية.
    Another NGO noted that the adoption of the draft norms would free up space for the working group to focus on implementation and enforcement. UN وأشارت منظمة غير حكومية أخرى إلى أن اعتماد مشروع المعايير سوف يفسح المجال لتركيز الفريق العامل على التنفيذ والإنفاذ.
    We also believe that the adoption of the draft Convention will contribute to enhancing the international community's fight against corruption. UN كما أننا نعتقد أن اعتماد مشروع الاتفاقية سيسهم في تعزيز مكافحة المجتمع الدولي للفساد.
    Reaffirming that the adoption of the Convention and the Protocols thereto is a significant development in international criminal law and that they constitute important instruments for effective international cooperation against transnational organized crime, UN وإذ تؤكد من جديد أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولين يمثلون صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    He noted that the adoption of the Genocide Convention in 1948 had marked a historical milestone on the path towards prevention and accountability. UN وأشار إلى أن اعتماد اتفاقية منع الإبادة الجماعية في عام 1948 يشكل علامة بارزة تاريخية في المسيرة نحو تحقيق المنع والمساءلة.
    The proponents noted that the adoption of the decision would enable byproduct control provisions to be put in place rapidly should the proposed amendment be adopted. UN وأشار المؤيدون إلى أن اعتماد المقرَّر سيمكِّن من وضع أحكام لمراقبة الإنتاج الثانوي بسرعة إذا اعتُمد التعديل المقترح.
    Believing that the adoption of the principles relating to remote sensing of the Earth from space will contribute to the strengthening of international cooperation in this field, UN وإذ تؤمن بأن اعتماد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء سيسهم في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    He felt that the adoption of the document was only the beginning of an interface between human rights defenders and the international community. UN وأعرب عن اعتقاده بأن اعتماد الوثيقة هو مجرد البداية لتفاعل بين المدافعين عن حقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي.
    It should be noted that the adoption of the bill is an important point of the Bangui Agreements. UN ذلك أنه يجب التذكير بأن اعتماد ذلك القانون يشكل نقطة هامة في اتفاقات بانغي.
    , The delegation of Japan suggested that the adoption of the necessary measures enabling testimony via video link should be optional. UN اقترح وفد اليابان أن يكون اعتماد التدابير الضرورية التي تمكّن من الادلاء بالشهادة عن طريق وصلات الفيديو اختياريا .
    , The delegation of Japan suggested that the adoption of the necessary measures enabling testimony via video link should be optional. UN اقترح وفد اليابان أن يكون اعتماد التدابير الضرورية التي تمكّن من الادلاء بالشهادة عن طريق وصلات الفيديو اختياريا .
    The State party emphasizes that the decision of the HREOC President was reviewable under the ADJR Act: grounds for review are listed in section 5 of the Act; they include grounds that there is no evidence or other material to justify the taking of the decision, and that the adoption of the decision was an improper exercise of power. UN وتؤكد الدولة الطرف أن قرار رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص كان قابلاً للمراجعة بموجب القانون المذكور الذي تنص المادة 5 منه على الأسباب التي تستدعي إعادة النظر في القرار والتي تشمل عدم توفر الأدلة وأي مواد أخرى تبرر اتخاذ القرار، أو كون اعتماد القرار يمثل تعسفاً في ممارسة السلطة.
    It is particularly encouraging to see that the adoption of the draft resolution in the Committee on this matter was almost unanimous. UN ومن دواعي الارتياح بصفـة خاصة أن إقرار مشروع القرار الخـاص بهـذا الموضــوع، في اللجنة، يكاد أن يكون إجماعيا.
    13. The Special Rapporteur also regretted that the adoption of the new Constitution was overshadowed by the curtailment of a series of political freedoms and abuses such as arbitrary arrests and detentions without due process, targeting in particular human rights advocates, as well as political, religious and student leaders. UN ٣١ - وأعرب المقرر الخاص أيضا عن أسفه ﻷن اعتماد الدستور الجديد قد طغى عليه تقليص سلسلة من الحريات السياسية وأشكال من سوء المعاملة من قبيل عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية بدون محاكمة التي طالت بوجه خاص المدافعين عن حقوق اﻹنسان وكذلك الزعماء السياسيين والدينيين والطلابيين.
    47. The States parties recall that the adoption of the resolution on the Middle East by the 1995 Review and Extension Conference on 11 May 1995 constituted an integral part of the package of the 1995 outcome comprising three decisions and a resolution, and as such they reaffirm their firm commitment to work towards the full implementation of that resolution. UN 47 - تشير الدول الأطراف إلى أن اتخاذ مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في 11 أيار/مايو 1995 القرار المتعلق بالشرق الأوسط يشكل جزءا لا يتجزأ من جملة النتائج التي توصل إليها المؤتمر عام 1995 والتي تتألف من ثلاثة مقررات وقرار واحد، ومن ثم فإنها تعيد تأكيد التزامها الراسخ بالعمل من أجل تنفيذ ذلك القرار تنفيذا كاملا.
    The Committee urges the State party to ensure that the adoption of the Children's Code and Family Code will result in the withdrawal of all discriminatory provisions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يؤدي اعتماد قانون الطفل وقانون الأسرة إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية.
    69. Mr. LADJOUZI (Algeria) expressed the hope that the adoption of the resolution and the two decisions foreshadowed a more coherent and transparent personnel policy. UN ٦٩ - السيد لعجوزي )الجزائر(: أعرب عن اﻷمل في أن يتيح اعتماد القرار والمقررين إطارا أكثر تناسقا ووضوحا لسياسة الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد