ويكيبيديا

    "that the adverse effects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الآثار السلبية
        
    • بأن الآثار الضارة
        
    • أن اﻵثار الضارة
        
    • أن للآثار الضارة
        
    3.6 Subsidiarily, the author argues that the adverse effects of a medical examination on her dignity and her physical and mental integrity exceeded the purpose of such an examination by far. UN 3-6 وتبين صاحبة البلاغ، بالإضافة إلى ذلك، أن الآثار السلبية المترتبة على الفحص الطبي على كرامتها وسلامتها البدنية والعقلية تفوق كثيراً الغرض المنشود من ذاك الفحص.
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر تمثل مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يظل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of those States and that, therefore, adaptation to the adverse impacts of climate change and sea-level rise remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يمثلان مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يشكل أولوية كبرى لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    We also recognize that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States. UN ونقر أيضا بأن الآثار الضارة لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تشكل مصدر خطر كبير يهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    We also recognize that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States. UN ونقر أيضا بأن الآثار الضارة لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تشكل مصدر خطر كبير يهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Let me point out that the adverse effects of the sanctions have came at a time of major economic transformation. UN واسمحوا لي أن أوضح أن اﻵثار الضارة للجزاءات تأتي في وقت تحدث فيه تحولات اقتصاديـــة كبرى.
    Mindful that the adverse effects of climate change have a range of direct and indirect implications for the full enjoyment of human rights, including living well, and that the effects of climate change will be felt most acutely by those parts of the population that are already vulnerable owing to youth, gender, age or disability, UN وإذ يضع في اعتباره أن للآثار الضارة لتغير المناخ طائفة من الانعكاسات المباشرة وغير المباشرة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحياة الكريمة، وأن أكثر الفئات السكانية التي ستعاني من آثار تغير المناخ هي الفئات المعرضة أصلاً للتأثر بسبب صغر السن أو نوع الجنس أو العمر أو العجز،
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يمثلان مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وأن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يظل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States and that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that, therefore adaptation to the adverse impacts of climate change and sea-level rise remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر تنطوي على مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وأن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ ومع ارتفاع منسوب مياه البحر يشكل بالتالي أولوية كبرى لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Reaffirming also that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant and specific risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that, given their vulnerability, adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر يمثلان مخاطر بالغة ومحددة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي، وبالنظر إلى ضعف تلك الدول، فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر لا يزال يشكل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Reaffirming also that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant and specific risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that, given their vulnerability, adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر يمثلان مخاطر بالغة ومحددة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي، وبالنظر إلى ضعف تلك الدول، فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر يظل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    " Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change threaten the very existence of some small island developing States and therefore that adaptation to the adverse impacts of climate change and sea-level rise is a major priority for small island developing States, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر تنطوي على مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وأن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يشكل، بالتالي، أولوية كبرى لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    " Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change continue to pose a threat to the very existence of some of them and that, given their vulnerability, adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يمثلان مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ لا تزال تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي، وبالنظر إلى ضعف تلك الدول، فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر لا يزال يشكل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant and specific risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that, given their vulnerability, adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يمثلان مخاطر بالغة ومحددة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي، وبالنظر إلى ضعف تلك الدول، فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر لا يزال يشكل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    30. There was virtually universal recognition that the adverse effects of climate change were real and undermined national and international efforts to achieve sustainable development. UN 30 - وثمة تسليم عالمي تقريبا بأن الآثار الضارة لتغير المناخ أمر حقيقي، وأن هذه الآثار تقوّض الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى بلوغ التنمية المستدامة.
    In addition to the positive effects of the Internet, we see that the adverse effects on trade, the ever widening gap in the field of education, the threat to social and cultural values and the abuse of this technology by people with malicious intentions often cause great concern in third world societies. UN وباﻹضافة إلى اﻵثار اﻹيجابية لﻹنترنت، فإننا نرى أن اﻵثار الضارة على التجارة، وازدياد اتساع الهوة باستمرار في ميدان التعليم، والتهديد للقيم الاجتماعية والثقافية وإساءة استخدام هذه التكنولوجيا من جانب الناس ذوي النوايا الماكرة غالبا ما تثير قلقا كبيرا في مجتمعات العالم الثالث.
    This latter definition is the real meaning of " intrinsic " as used in these legal instruments, and in any case the words " essential " and " inherent " do not mean that the adverse effects on the environment per se constitute a form of harm which is independent of human beings. UN وهذا التعريف اﻷخير هو المعنى الحقيقي لكلمة أصلي كما يرد في هذه الوثائق القانونية، وعلى أي حال فإن كلمة أساسي وكلمة موروث لا تعني أن اﻵثار الضارة على البيئة في حد ذاتها تشكل نوعا من اﻷذى بمعزل عن اﻹنسان.
    The Committee understands that the adverse effects of the outstanding assessed contributions have so far been mitigated by the unencumbered balance of appropriation, which is estimated at $25,655,950 for the period ending 31 March 1994. UN وتفهـم اللجنة أن اﻵثار الضارة المترتبة على الاشتراكات المقررة المستحقة قد خفت حتى اﻵن بسبب الرصيد غير المرتبط به من الاعتماد المخصص الذي يقدر بحوالي ٩٥٠ ٦٥٥ ٢٥ دولار للفترة المنتهية ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    1. Reiterates its concern that the adverse effects of climate change have a range of direct and indirect implications for the effective enjoyment of all human rights, and that the effects of climate change will be felt most acutely by individuals and communities around the world that are already in vulnerable situations owing to geography, poverty, gender, age, indigenous or minority status or disability; UN 1- يكرر الإعراب عن قلقه من أن للآثار الضارة لتغير المناخ مجموعة من الانعكاسات المباشرة وغير المباشرة على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان كافة، وأن آثار تغير المناخ تكون أشد وقعاً في أنحاء العالم على الأفراد والمجتمعات المحلية التي تعاني أصلاً حالة ضعف بسبب عوامل مثل الجغرافيا والفقر ونوع الجنس والسن والانتماء إلى الشعوب الأصلية أو الأقليات والإعاقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد