The Competition Council found that the agreements foreclosed the market for broadcasting of analogue television and deterred entry into that market. | UN | وتبين لمجلس المنافسة أن الاتفاقات تغلق السوق أمام التليفزيون التماثلي وتعوق الدخول إلى السوق. |
It also believes that the agreements adopted at the 1995 and 2000 Review Conferences of the Parties to the Treaty remain fully valid. | UN | كما تعتبر أن الاتفاقات المعتمدة خلال مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000 ما زالت صالحة تماما. |
Nevertheless, a preliminary assessment proved beyond any doubt that the agreements favoured the interests of the major trading nations. | UN | ومع ذلك، لم تترك التقديرات اﻷولية أي مجال للشك في أن الاتفاقات تخدم أساسا مصالح الدول التجارية الكبرى. |
Mexico, as host of the Monterrey Conference, trusts that the agreements and conclusions to be reached will facilitate the adoption of the strategies for progress suggested by the Secretary-General in the road map. | UN | وتثق المكسيك، باعتبارها البلد المضيف لمؤتمر مونتيري، بأن الاتفاقات والنتائج التي سيتم التوصل إليها ستيسر اعتماد الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق التقدم التي اقترحها الأمين العام في دليله التفصيلي. |
We feel that the agreements referred to in the document will not lead to the full restoration of the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | إننا نرى أن الاتفاقين المشار اليهما في الوثيقة لن يؤديا الى الاستعادة الكاملة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
:: Making sure that exemption is provided by law or, if provided under agreements, that the agreements are authorized by law; | UN | :: التأكد من أن الإعفاء ممنوح بموجب القانون، أو التأكد إذا كان الإعفاء ممنوحا بموجب اتفاقيات معينة من أن هذه الاتفاقات يأذن بها القانون؛ |
It also notes the complainant's belief that the agreements signed in 2003 are not sufficient grounds for maintaining that there is no risk of torture if he is deported, and that isolated cases of torture still occur. | UN | وتلاحظ أن صاحب الشكوى لا يرى أن اتفاقات السلام الموقعة عام 2003 سبباً كافياً يبرر عدم تعرضه لخطر التعذيب في حالة الرجوع إلى البلد، وأنه لا تزال هناك حالات معزولة تعرض فيها أشخاص للتعذيب. |
Noting also that the agreements and commitments adopted at the recent United Nations conferences have further compounded the tasks of the regional commissions in assisting Member States in implementing such agreements and commitments, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن الاتفاقات والالتزامات المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا قد زادت من مضاعفة المهام الموكولة إلى اللجان اﻹقليمية لمساعدة الدول اﻷعضاء على تنفيذ تلك الاتفاقات والالتزامات، |
It is envisaged that the agreements that have now been signed between United Nations organizations and ACTC will be the basis for increased collaboration. | UN | ومن المرتأى أن الاتفاقات التي وقعت حاليا بين منظمات اﻷمم المتحدة والوكالة ستكون هي أساس زيادة التعاون. |
From the foregoing it will be clear that the agreements being worked on at present for cooperation in selected sectors between the Nicaraguan Government and our International Cooperation Agency are of great importance to our future relations. | UN | مما تقـــدم يتضح أن الاتفاقات التي يجري التفاوض بشأنها اﻵن حول التعاون في قطاعات معينة بين حكومة نيكاراغوا ووكالة التعاون الدولي في شيلي، اتفاقات لها أهميـــة كبرى بالنسبــــة لعلاقاتنا في المستقبل. |
The view of AIIC, on the contrary, is that the agreements are the result of a long-term process in which the challenges and difficulties faced by the profession, in particular in terms of pressure, stress and health-related issues have been identified and recognized, including by WHO. | UN | بيد أن الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات ترى، في المقابل، أن الاتفاقات جاءت نتيجة لعملية طويلة حُددت فيها التحديات والصعوبات التي يواجهها العاملون في هذه المهنة، وبخاصة الإجهاد والضغط والمشاكل الصحية، وأقرتها منظمة الصحة العالمية من بين منظمات أخرى. |
The view of AIIC, on the contrary, is that the agreements are the result of a long-term process in which the challenges and difficulties faced by the profession, in particular in terms of pressure, stress and health-related issues have been identified and recognized, including by WHO. | UN | بيد أن الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات ترى، في المقابل، أن الاتفاقات جاءت نتيجة لعملية طويلة حُددت فيها التحديات والصعوبات التي يواجهها العاملون في هذه المهنة، وبخاصة الإجهاد والضغط والمشاكل الصحية، وأقرتها منظمة الصحة العالمية من بين منظمات أخرى. |
While the overall quality of the agreements should be pointed out, the Board also noted that the agreements never attached a list of equipment made available or directly financed by UNHCR nor did they specify the location of the equipment identified. | UN | وفي الوقت الذي ينبغي فيه إيضاح نوعية الاتفاقات عموما، لاحظ المجلس أيضا أن الاتفاقات لا تتضمن قط قائمة بالمعدات التي توفرها المفوضية أو تمولها بصورة مباشرة ولا تحدد موقع المعدات المبينة. |
However, the most significant source of frustration is the fact that the agreements reached at the sessions of the Staff-Management Coordination Committee are either not implemented at all or selectively implemented, in favour of agreements proposed by management. | UN | غير أن أهم مصدر للإحباط هو أن الاتفاقات التي يتوصل إليها في دورات لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة إما لا تنفذ بالمرة أو تنفذ بانتقائية، ترجيحا لكفة الاتفاقات المقترحة من الإدارة. |
Three other Aboriginal organizations were signatories to the Agreements and MNCW brought an application for judicial review and claimed that the agreements breached the equality rights of Métis women under s.15 and s.28 of the Charter. | UN | ووقعت على هذه الاتفاقات ثلاث منظمات أخرى للشعوب الأصلية وقدم المجلس الوطني للملونات طلبا للمراجعة القضائية وادعى أن الاتفاقات انتهكت حقوق الملونات في المساواة بموجب المادة 15 والمادة 28 من الميثاق. |
The Board reviewed the procedures for negotiating the price agreements and welcomes UNFPA efforts to secure reasonable prices, while ensuring that the agreements were in compliance with UNFPA regulations and rules. | UN | واستعرض المجلس إجراءات التفاوض على اتفاقات الأسعار ويرحب بجهود الصندوق لضمان الحصول على أسعار معقولة، مع التأكد من أن الاتفاقات تتطابق مع نظم وقواعد الصندوق. |
This explanation may indicate the feeling of both parties that the agreements, which were concluded when these phenomena were either non-existent or negligible, are outdated. | UN | وهذا التفسير قد يدل على إحساس الطرفين معا بأن الاتفاقات التي أبرمت في وقت كانت فيه هاتان الظاهرتان إما منعدمتين وإما لا أهمية لهما، قد أصبحت متقادمة. |
3. Stresses that the agreements link the termination of the United Nations peacekeeping mission with the completion of the process of delimitation and demarcation of the Ethiopia-Eritrea border, which is a key element of the peace process; | UN | 3 - يؤكد أن الاتفاقين يربطان إنهاء بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام بإنجاز عملية تعيين ورسم الحدود الإثيوبية - الإريترية، وهي عنصر رئيسي في عملية السلام؛ |
135. The Board considers that the agreements could be assigned to the holders of contracts A to G to the extent that they corresponded to services that had been arranged contractually from the beginning. | UN | 135 - ويرى المجلس أن هذه الاتفاقات يمكن أن توكل إلى أصحاب العقود من ألف إلى زاي ما دامت تطابق الخدمات التي تم تحديدها تعاقديا منذ البداية. |
It also notes the complainant's belief that the agreements signed in 2003 are not sufficient grounds for maintaining that there is no risk of torture if he is deported, and that isolated cases of torture still occur. | UN | وتلاحظ أن صاحب الشكوى لا يرى أن اتفاقات السلام الموقعة عام 2003 سبباً كافياً يبرر عدم تعرضه لخطر التعذيب في حالة الرجوع إلى البلد، وأنه لا تزال هناك حالات معزولة تعرض فيها أشخاص للتعذيب. |
We call upon all States parties to make every effort not only to guarantee that the agreements resulting from the Review Conference will constitute a further step towards complete nuclear disarmament, but also to transform them into effective and irreversible actions. | UN | وندعو جميع الدول الأطراف لبذل كل جهد ليس لضمان أن تشكل الاتفاقات المتمخضة عن مؤتمر الاستعراض خطوة أخرى نحو الإحراز التام لنزع السلاح النووي فحسب، بل أن تساعد أيضا في تحويله إلى إجراءات فعالة ولا يمكن عكس مسارها. |
22. While welcoming these positive developments and expressing the earnest hope that the agreements reached would be fully and effectively implemented, the Committee considered that the situation on the ground remained a matter of serious concern. | UN | ٢٢ - ورغم ترحيب اللجنة بهذه التطورات اﻹيجابية واعرابها عن صادق أملها في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها تنفيذا كاملا وفعالا، فقد رأت أن الحالة على أرض الواقع لاتزال تثير بالغ القلق. |
" The Security Council recognizes that the agreements of 5 May 1999 which led to the popular consultation of the East Timorese people would not have been possible without the timely initiative of the Government of Indonesia and the constructive attitude of the Government of Portugal. | UN | " ويعترف مجلس اﻷمن بأن اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ التي أدت إلى تنظيم استطلاع رأي شعب تيمور الشرقية ما كانت لتحصل لولا المبادرة التي اتخذتها حكومة إندونيسيا في الوقت المناسب، والموقف البناء من جانب حكومة البرتغال. |